Je tiens également à remercier les collègues qui m'ont aidé par leurs remarques et leurs conseils. | UN | وأود أيضاً أن أشكر الزملاء الذين أفادوني بتعليقاتهم ومشورتهم. |
Enfin, nous souhaitons bon voyage à tous les collègues qui, à l'issue de la présente séance, retournent à leurs fonctions loin de New York. | UN | أخيرا، إلى الزملاء الذين سيسافرون إلى أماكن خارج نيويورك، نتمنى لهم السلامة في سفرهم. |
Enfin, je tiens à remercier tous nos collègues qui ont participé aux consultations et ont contribué à ce qu'un accord sur le texte soit possible. | UN | أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص. |
Si nous parlons de justice, alors soyons justes envers tous nos collègues qui ont été vice-présidents pendant le cycle actuel. | UN | إذا كنا نتحدث عن العدالة، فلنكن منصفين لجميع زملائنا الذين كانوا نوابا للرئيس خلال الدورة الحالية. |
Je voudrais également, par votre intermédiaire, exprimer, comme les collègues qui m'ont précédé, ma satisfaction de voir l'Ambassadeur Hohenfellner à nouveau continuer à présider nos travaux. | UN | وأود، كما فعل زملائي الذين سبقوني، أن أعرب عن طريقكم عن ارتياحنا الكبير لمواصلة السفير هوهنفلنر ترؤس أعمالنا. |
Sur un autre plan, le mécanisme du Peer Review connaît un début d'exécution et les collègues qui m'ont précédé en ont déjà parlé. | UN | وقد تم في مجال آخر إطلاق الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء، تحدث الزملاء الذين سبقوني عن ذلك. |
J'ai poursuivi jusqu'à aujourd'hui mes consultations, tant officielles qu'officieuses, et je tiens à remercier tous les collègues qui m'ont aidé par leurs conseils avisés et leurs informations précieuses. | UN | لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة. |
J'ai trouvé la même volonté de coopérer auprès de tous les collègues qui m'ont apporté conseils et suggestions, à ma demande ou spontanément. | UN | وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم. |
Quant aux collègues qui vont quitter la Conférence cet été, je les remercie et leur souhaite succès et bonheur. | UN | وأشكر أولئك الزملاء الذين يغادرون المؤتمر هذا الصيف وأتمنى لهم كل النجاح والسعادة. |
Ce qui est frappant c'est que les collègues qui ont pris la parole avant moi ont eux aussi répété les mêmes vieilles positions, que nous ne connaissons tous que trop bien. | UN | وربما يكون من المدهش أن يكرر الزملاء الذين أخذوا الكلمة قبلي أيضا مواقفهم القديمة التي ألفناها جميعا. |
Je voudrais également remercier tous nos collègues qui ont participé aux consultations informelles. | UN | أود أيضاً أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات غير الرسمية الجانبية. |
Encore une fois, je voudrais remercier les collègues qui ont fait preuve de flexibilité, ont proposé des idées constructives et ont tenté de nous rapprocher. | UN | مرة أخرى، أود أن أشكر الزملاء الذين تحلوا بالمرونة، وقدموا أفكاراً بناءة وحاولوا التقريب بين المواقف. |
Le service des procédures spéciales doit être félicité pour ce travail et tous les collègues qui y ont participé, remerciés. | UN | ويجب تهنئة إدارة اﻹجراءات الخاصة على هذا العمل وتقديم الشكر لجميع الزملاء الذين اشتركوا فيه. |
Je voudrais aussi remercier sincèrement tous les collègues qui m'ont adressé des paroles de bienvenue. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن شكري العميق لجميع الزملاء الذين أعربوا عن ترحيبهم بي. |
Je profite de l'occasion pour remercier tous les collègues qui m'ont si amicalement souhaité la bienvenue ici. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود. |
et l'a mise à disposition des collègues qui avaient besoin d'un lieu à Londres. | Open Subtitles | وجعلها متاحة لهؤلاء الزملاء الذين كانوا بحاجة إلى مكان للبقاء في لندن. |
Enfin, je souhaite bon voyage à tous nos collègues qui sont venus de leurs différentes capitales, de Genève ou de Vienne. | UN | وأخيرا، أتمنى سفرا آمنا لجميع زملائنا الذين قدموا من عواصم بلدانهم ومن جنيف أو فيينا. |
Nous remercions tous nos collègues qui nous ont soutenus du début jusqu'à la fin. | UN | ونشكر كل زملائنا الذين ساندونا خلال العملية. |
Je remercie tous les collègues qui m'ont souhaité la bienvenue à cette instance très importante. | UN | وأشكركم وأشكر جميع زملائنا الذين رحبوا بي في هذا المحفل البالغ اﻷهمية. |
J'ai alors proposé qu'on me laisse un peu de temps pour consulter mes collègues qui se sont occupés de cette question pour apprendre de quoi il s'agit. | UN | ثم اقترحت منحي بعض الوقت ﻷتشاور مع زملائي الذين تناولوا هذه المسألة ﻷلم بها. |
J'ai le plus grand respect pour mes collègues qui travaillent à la Conférence du désarmement. | UN | وأنا أحترم احتراماً كبيراً زملائي الذين يعملون في مؤتمر نزع السلاح. |
Quelques exemplaires sont encore à disposition des collègues qui n'en auraient pas pris connaissance à l'arrière de cette salle. | UN | وما تزال لدينا بعض النسخ تجدونها في القاعة إلى الخلف وهي متاحة للزملاء الذين لم يطلعوا عليها بعد. |