"collègues qui" - Traduction Français en Arabe

    • الزملاء الذين
        
    • زملائنا الذين
        
    • زملائي الذين
        
    • للزملاء الذين
        
    Je tiens également à remercier les collègues qui m'ont aidé par leurs remarques et leurs conseils. UN وأود أيضاً أن أشكر الزملاء الذين أفادوني بتعليقاتهم ومشورتهم.
    Enfin, nous souhaitons bon voyage à tous les collègues qui, à l'issue de la présente séance, retournent à leurs fonctions loin de New York. UN أخيرا، إلى الزملاء الذين سيسافرون إلى أماكن خارج نيويورك، نتمنى لهم السلامة في سفرهم.
    Enfin, je tiens à remercier tous nos collègues qui ont participé aux consultations et ont contribué à ce qu'un accord sur le texte soit possible. UN أخيراً، أود أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات وأسهموا في الاتفاق على النص.
    Si nous parlons de justice, alors soyons justes envers tous nos collègues qui ont été vice-présidents pendant le cycle actuel. UN إذا كنا نتحدث عن العدالة، فلنكن منصفين لجميع زملائنا الذين كانوا نوابا للرئيس خلال الدورة الحالية.
    Je voudrais également, par votre intermédiaire, exprimer, comme les collègues qui m'ont précédé, ma satisfaction de voir l'Ambassadeur Hohenfellner à nouveau continuer à présider nos travaux. UN وأود، كما فعل زملائي الذين سبقوني، أن أعرب عن طريقكم عن ارتياحنا الكبير لمواصلة السفير هوهنفلنر ترؤس أعمالنا.
    Sur un autre plan, le mécanisme du Peer Review connaît un début d'exécution et les collègues qui m'ont précédé en ont déjà parlé. UN وقد تم في مجال آخر إطلاق الآلية الأفريقية للاستعراض فيما بين النظراء، تحدث الزملاء الذين سبقوني عن ذلك.
    J'ai poursuivi jusqu'à aujourd'hui mes consultations, tant officielles qu'officieuses, et je tiens à remercier tous les collègues qui m'ont aidé par leurs conseils avisés et leurs informations précieuses. UN لقد واصلت مشاوراتي الرسمية وغير الرسمية حتى هذا اليوم، وأود أن أشكر كل الزملاء الذين قدموا لي نصائح ومعلومات ثمينة.
    J'ai trouvé la même volonté de coopérer auprès de tous les collègues qui m'ont apporté conseils et suggestions, à ma demande ou spontanément. UN وقد لمست نفس إرادة التعاون لدى جميع الزملاء الذين قدموا إلي النصائح والاقتراحات، بناء على طلبي أو من تلقاء أنفسهم.
    Quant aux collègues qui vont quitter la Conférence cet été, je les remercie et leur souhaite succès et bonheur. UN وأشكر أولئك الزملاء الذين يغادرون المؤتمر هذا الصيف وأتمنى لهم كل النجاح والسعادة.
    Ce qui est frappant c'est que les collègues qui ont pris la parole avant moi ont eux aussi répété les mêmes vieilles positions, que nous ne connaissons tous que trop bien. UN وربما يكون من المدهش أن يكرر الزملاء الذين أخذوا الكلمة قبلي أيضا مواقفهم القديمة التي ألفناها جميعا.
    Je voudrais également remercier tous nos collègues qui ont participé aux consultations informelles. UN أود أيضاً أن أشكر جميع الزملاء الذين شاركوا في المشاورات غير الرسمية الجانبية.
    Encore une fois, je voudrais remercier les collègues qui ont fait preuve de flexibilité, ont proposé des idées constructives et ont tenté de nous rapprocher. UN مرة أخرى، أود أن أشكر الزملاء الذين تحلوا بالمرونة، وقدموا أفكاراً بناءة وحاولوا التقريب بين المواقف.
    Le service des procédures spéciales doit être félicité pour ce travail et tous les collègues qui y ont participé, remerciés. UN ويجب تهنئة إدارة اﻹجراءات الخاصة على هذا العمل وتقديم الشكر لجميع الزملاء الذين اشتركوا فيه.
    Je voudrais aussi remercier sincèrement tous les collègues qui m'ont adressé des paroles de bienvenue. UN وأود أيضاً أن أعرب عن شكري العميق لجميع الزملاء الذين أعربوا عن ترحيبهم بي.
    Je profite de l'occasion pour remercier tous les collègues qui m'ont si amicalement souhaité la bienvenue ici. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر جميع الزملاء الذين رحبوا بي هنا بود.
    et l'a mise à disposition des collègues qui avaient besoin d'un lieu à Londres. Open Subtitles وجعلها متاحة لهؤلاء الزملاء الذين كانوا بحاجة إلى مكان للبقاء في لندن.
    Enfin, je souhaite bon voyage à tous nos collègues qui sont venus de leurs différentes capitales, de Genève ou de Vienne. UN وأخيرا، أتمنى سفرا آمنا لجميع زملائنا الذين قدموا من عواصم بلدانهم ومن جنيف أو فيينا.
    Nous remercions tous nos collègues qui nous ont soutenus du début jusqu'à la fin. UN ونشكر كل زملائنا الذين ساندونا خلال العملية.
    Je remercie tous les collègues qui m'ont souhaité la bienvenue à cette instance très importante. UN وأشكركم وأشكر جميع زملائنا الذين رحبوا بي في هذا المحفل البالغ اﻷهمية.
    J'ai alors proposé qu'on me laisse un peu de temps pour consulter mes collègues qui se sont occupés de cette question pour apprendre de quoi il s'agit. UN ثم اقترحت منحي بعض الوقت ﻷتشاور مع زملائي الذين تناولوا هذه المسألة ﻷلم بها.
    J'ai le plus grand respect pour mes collègues qui travaillent à la Conférence du désarmement. UN وأنا أحترم احتراماً كبيراً زملائي الذين يعملون في مؤتمر نزع السلاح.
    Quelques exemplaires sont encore à disposition des collègues qui n'en auraient pas pris connaissance à l'arrière de cette salle. UN وما تزال لدينا بعض النسخ تجدونها في القاعة إلى الخلف وهي متاحة للزملاء الذين لم يطلعوا عليها بعد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus