Il a noté que le FNUAP collaborait avec ONU-Femmes en vue de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن اجتماع لجنة وضع المرأة المقبل. |
Il a noté que le FNUAP collaborait avec ONU-Femmes en vue de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن اجتماع لجنة وضع المرأة المقبل. |
Une délégation a demandé dans quels domaines le Fonds collaborait avec l'OMS. | UN | وسأل وفد عن طبيعة المجالات التي يتعاون فيها الصندوق مع منظمة الصحة العالمية. |
Cet état de fait avait une incidence considérable sur la manière dont l'UNICEF percevait ses partenaires et collaborait avec eux. | UN | وذكر أن لهذا آثاراً بالنسبة للطريقة التي تحدد بها اليونيسيف علاقتها مع الشركاء والطريقة التي تتعاون بها معهم. |
Kiribati collaborait avec des organisations de la société civile en vue de mettre au point une réponse législative à la violence dans la famille. | UN | وقال إن كيريباس ما برحت تتعاون مع منظمات المجتمع المدني من أجل التوصل إلى اعتماد تشريعات لمكافحة العنف المنزلي. |
Pour les rapatrier, le Gouvernement collaborait étroitement avec les pays d'origine afin de garantir le respect des droits des migrants. | UN | وفي إطار عملية العودة، تتعاون الحكومة عن كثب مع بلدان الأصل لكفالة احترام حقوق المهاجرين. |
On peut se demander comment un organe aussi modeste que le Mécanisme mondial pourrait développer son cadre opérationnel sans s'appuyer sur les compétences du PNUE qui lui seraient accessibles s'il collaborait avec le secrétariat. | UN | ولسائل أن يتساءل كيف يمكن لكيان صغير كالآلية العالمية أن يطور إطاره التشغيلي دون الإفادة بخبرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تعاونه مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Il a déclaré que le FNUAP collaborait avec d'autres organismes et appuyait fermement le Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وقال إن الصندوق يتعاون مع الوكالات اﻷخرى، ويؤيد بقوة عملية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Il collaborait aussi avec l'Union européenne et la Banque asiatique de développement et avait pris la direction de la coordination d'un groupe local chargé des questions de sexospécificité. | UN | كما يتعاون الصندوق مع الاتحاد اﻷوروبي ومصرف التنمية اﻵسيوي وكان سباقا في تنسيق فريق محلي بشأن مسألة الفروق بين الجنسين. |
Une délégation a demandé dans quels domaines le Fonds collaborait avec l'OMS. | UN | وسأل وفد عن طبيعة المجالات التي يتعاون فيها الصندوق مع منظمة الصحة العالمية. |
Il a déclaré que le FNUAP collaborait avec d'autres organismes et appuyait fermement le Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وقال إن الصندوق يتعاون مع الوكالات اﻷخرى، ويؤيد بقوة عملية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية. |
Il collaborait aussi avec l'Union européenne et la Banque asiatique de développement et avait pris la direction de la coordination d'un groupe local chargé des questions de sexospécificité. | UN | كما يتعاون الصندوق مع الاتحاد اﻷوروبي ومصرف التنمية اﻵسيوي وكان سباقا في تنسيق فريق محلي بشأن مسألة الفروق بين الجنسين. |
Au niveau mondial, le FNUAP avait des difficultés à mettre en place un système d'achats communs de contraceptifs avec les organismes des Nations Unies, mais il collaborait avec des organisations extérieures au système des Nations Unies. | UN | وعلى الصعيد العالمي، أكد أن من الصعب لصندوق الأمم المتحدة للسكان أن يتعاون بصدد الشراء الجماعي لوسائل منع العمل مع منظمة الأمم المتحدة، لكنه يعمل مع منظمات خارج الأمم المتحدة. |
Le PNUD était un agent d'exécution alors que l'UNICEF collaborait avec des partenaires dans le cadre de plans et activités convenus entre l'UNICEF et le gouvernement concerné. | UN | فالبرنامج اﻹنمائي وكالة منفذة. في حين أن اليونيسيف تتعاون مع شركاء على أساس مخططات للعمل تتفق عليها اليونيسيف والحكومة. |
Par ailleurs, l'UNICEF collaborait étroitement avec la Banque asiatique de développement dans le cadre d'un projet d'enrichissement de la farine en Asie centrale. | UN | وذكر أن اليونيسيف تتعاون أيضاً تعاوناً وثيقاً مع بنك التنمية الآسيوي في مشروع يتعلق بالتعزيز الدقيق في آسيا الوسطى. |
Il a appris par ailleurs que le Haut Commissariat collaborait avec 40 pays et 50 institutions, et que le nombre de pays qui lui demandaient de les aider était en augmentation. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن المفوضية تتعاون مع 40 بلدا و 50 مؤسسة وأن عدد البلدان التي تطلب المساعدة يتزايد. |
L'UNICEF collaborait étroitement avec le Comité international de la Croix-Rouge, mais il n'existait pas de point de contact central en matière de protection au Pakistan. | UN | وقال إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ولكن لا توجد جهة تنسيق عام للحماية في باكستان. |
L'UNICEF collaborait étroitement avec le Comité international de la Croix-Rouge, mais il n'existait pas de point de contact central en matière de protection au Pakistan. | UN | وقال إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، ولكن لا توجد جهة تنسيق عام للحماية في باكستان. |
La Directrice régionale a répondu que l'UNICEF collaborait très efficacement avec le PAM dans la région, en particulier dans les pays du Sahel. | UN | ورد المدير التنفيذي بأن اليونيسيف تتعاون تعاونا جيدا مع برنامج الأغذية العالمي في المنطقة، وعلى وجه الخصوص في بلدان الساحل. |
Dans tous les pays, le FNUAP collaborait avec des ONG dans le cadre de diverses activités d'information et de plaidoyer. | UN | ويتعاون الصندوق في جميع البلدان مع المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بطائفة متنوعة من أنشطة اﻹعلام والدعوة. |
Le FNUAP collaborait étroitement avec la Banque asiatique de développement depuis une vingtaine d'années et avait également conclu un accord avec la Banque africaine de développement. | UN | وأكد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ما انفك يعمل بشكل وثيق طوال عقدين مع مصرف التنمية اﻵسيوي وأنه قد أبرم أيضا اتفاقا مع مصرف التنمية اﻷفريقي. |
Celuici collaborait avec une accoucheuse dans la maison de laquelle la femme enceinte avait été enfermée avec d'autres prostituées enceintes jusqu'à la naissance de l'enfant. | UN | وكان صاحب الحانة يعمل بالتعاون مع قابلة، وأُخذت المرأة الحامل إلى بيت القابلة وظلت محبوسة فيه مع غيرها من البغايا الحوامل حتى ولدت طفلها. |
Le FNUAP collaborait actuellement avec ses partenaires afin de traduire le programme mondial en plans spécifiques par pays. | UN | وذكر أن الصندوق يعمل حاليا مع شركائه لترجمة جدول الأعمال العالمي إلى خطط مخصوصة بكل بلد على حدته. |
La Banque collaborait avec le Forum Asie-Pacifique de l'eau à l'organisation du premier Sommet Asie-Pacifique de l'eau, qui aurait lieu au Japon en décembre 2007. | UN | وبنك التنمية الآسيوي منخرط مع منتدى المياه لآسيا والمحيط الهادئ في تنظيم أول مؤتمر قمة للمياه في آسيا والمحيط الهادئ سيعقد في اليابان في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Le Fonds collaborait généralement avec divers partenaires dans un secteur particulier et chacun d'entre eux pouvait s'attribuer le mérite de ces succès. | UN | وقد حدث في مرات بخطئها الحصر أن اليونيسيف كانت تعمل مع مجموعة من الشركاء في قطاع بعينه، ومن الممكن لكل منهم أن يدعي بأحقيته في التقدير إزاء ما حدث من منجزات. |