Nous attendons avec intérêt de poursuivre notre collaboration avec des partenaires internationaux afin de connaître de plus grandes réussites encore dans les années à venir. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة التعاون مع الشركاء الدوليين لتحقيق نجاح أكبر في السنوات المقبلة. |
Elle a ajouté que les activités entreprises dans le cadre du Plan d'action pour la mise en oeuvre de la Convention renforçaient les moyens dont on disposait pour développer la collaboration avec des partenaires, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. | UN | وذكرت أيضاً أن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار خطة العمل الخاصة بتنفيذ الاتفاقية تعزز امكانيات تنمية التعاون مع الشركاء داخل اﻷمم المتحدة وخارجها. |
En ce qui concerne les nouvelles activités de surveillance, la collaboration avec des partenaires stratégiques a permis de rentabiliser l'obtention de données et l'utilisation de protocoles harmonisés pour la surveillance des POP. | UN | وبالنسبة إلى أنشطة الرصد الجديدة، فإن التعاون مع الشركاء الاستراتيجيين أفضى إلى إنتاج بيانات فعالة من حيث التكلفة واستخدام البروتوكولات المنسقة لرصد الملوثات العضوية الثابتة. |
Certaines de ces recherches seront menées en collaboration avec des partenaires de la société civile. | UN | وسيجري بعض هذه البحوث بالتعاون مع شركاء من المجتمع المدني. |
Deux initiatives prévues pour le second semestre de 2002 doivent améliorer cette situation et seront mises en oeuvre en collaboration avec des partenaires sociaux. | UN | وقد خطط لتنفيذ مبادرتين في النصف الثاني من عام 2002 بغرض تحسين الحالة وسيتم تنفيذهما بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين. |
6. Fourniture, en collaboration avec des partenaires nationaux et régionaux, de services techniques destinés à aider les PME à adopter des pratiques de gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 6 - الخدمات التقنية لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي تتم بمشاركة الشركاء على المستويين الإقليمي والوطني |
Le Haut-Commissariat est également membre du Comité directeur de l'Initiative mondiale des Nations Unies contre la traite des êtres humains (UN.GIFT) et a lancé, en collaboration avec des partenaires de cette initiative, des programmes conjoints de lutte contre la traite des personnes dans diverses régions. | UN | ومفوضية حقوق الإنسان عضو أيضا في اللجنة التوجيهية للمبادرة العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الاتجار بالبشر، وقد اضطلعت بوضع برامج مشتركة بشأن الاتجار في مناطق مختلفة، جنبا إلى جنب مع الشركاء الآخرين في المبادرة العالمية. |
La collaboration avec des partenaires tant multilatéraux que bilatéraux a été essentielle pour donner suite au Plan d'action national pour les relations entre les sexes afin de surmonter cette difficulté. | UN | والتعاون مع الشركاء في التنمية المتعددي الأطراف والثنائيين قد اتضح أنه أمر أساسي في الاعتماد على خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين في مواجهة هذا التحدي. |
Afin d'offrir un meilleur accès aux données et connaissances spatiales sur le cycle complet de gestion des catastrophes, le personnel de UN-SPIDER travaillera également en étroite collaboration avec des partenaires externes, tels que des entreprises privées compétentes dans le domaine des technologies Internet. | UN | وسيتولى أيضا موظفو برنامج سبايدر، في إطار عملهم من أجل توفير سبل موحّدة للحصول على المعلومات والمعارف الفضائية عن دورة إدارة الكوارث، توثيق التعاون مع الشركاء الخارجيين، كالشركات الخاصة التي تتمتع بالخبرة في مجال تكنولوجيات الإنترنت. |
L'efficacité de ce système fait l'objet d'un contrôle permanent, tant par le biais d'exercices annuels qu'à l'occasion d'événements réels; les résultats opérationnels et la collaboration avec des partenaires internationaux sont ainsi optimisés. | UN | ويخضع هذا النظام للاختبار باستمرار عن طريق التدريبات السنوية وأثناء الأحداث الحقيقية، بغية الوصول بالأداء التشغيلي وفعالية التعاون مع الشركاء الدوليين إلى المستوى الأمثل. |
Indicateur de succès ii), supprimer les mots < < , y compris en collaboration avec des partenaires > > . | UN | تُحذف من مؤشر الإنجاز `2 ' عبارة " بما في ذلك التعاون مع الشركاء " والفاصلة السابقة على هذه العبارة. |
Un tel programme s'appuierait sur les compétences spécialisées du Centre dans ce domaine, établirait une coordination avec le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat, encouragerait la collaboration avec des partenaires extérieurs, notamment des organisations régionales et sous-régionales, et contribuerait à la réalisation des objectifs du Comité contre le terrorisme. | UN | وسوف يقوم مثل هذا البرنامج على أساس من خبرة المركز المتخصصة في هذا المضمار، ويواصل التنسيق مع مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة، ويشجع التعاون مع الشركاء الخارجيين، وبخاصة المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ويساهم في بلوغ أهداف لجنة مكافحة الإرهاب. |
4. collaboration avec des partenaires et nécessité d'éviter les doubles emplois | UN | 4- التعاون مع الشركاء والحاجة إلى تجنب الازدواج |
Indicateur de succès ii), supprimer les mots < < , y compris en collaboration avec des partenaires > > . | UN | تُحذف من مؤشر الإنجاز ' 2` عبارة " بما في ذلك التعاون مع الشركاء " والفاصلة السابقة على هذه العبارة. |
Indicateur de succès ii), supprimer les mots < < , y compris en collaboration avec des partenaires > > . | UN | تُحذف من مؤشر الإنجاز `2 ' عبارة " بما في ذلك التعاون مع الشركاء " والفاصلة السابقة على هذه العبارة. |
Indicateur de succès ii), supprimer les mots < < , y compris en collaboration avec des partenaires > > . | UN | تُحذف من مؤشر الإنجاز ' 2` عبارة " بما في ذلك التعاون مع الشركاء " . |
Rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la lutte antimines, en collaboration avec des partenaires de l'ONU | UN | إعداد تقرير الأمين العام من الإجراءات المتعلقة بالألغام إلى الجمعية العامة، بالتعاون مع شركاء الأمم المتحدة |
La recherche sur les questions relatives à la problématique hommes-femmes est encouragée, souvent en collaboration avec des partenaires internationaux. | UN | وقالت إن البحوث في مجال القضايا الجنسانية تلقى التشجيع، وكثيرا ما تُجرى بالتعاون مع شركاء دوليين. |
En collaboration avec des partenaires locaux dans le monde entier, l'Institut s'efforce d'instaurer la paix par la justice. | UN | ويعمل المركز، بالتعاون مع الشركاء المحليين في جميع أنحاء العالم، على بناء السلام مع العدالة. |
6. Fourniture, en collaboration avec des partenaires nationaux et régionaux, de services techniques destinés à aider les PME à adopter des pratiques de gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | 6 - الخدمات التقنية لمساعدة المنشآت الصغيرة والمتوسطة الحجم في تنفيذ الإدارة السليمة للمواد الكيميائية التي تتم بمشاركة الشركاء على المستويين الإقليمي والوطني |
21. Tout en mettant l'accent sur le Plan d'application dans le suivi du Sommet mondial, le PNUE s'est employé activement à mener les activités nécessaires, en collaboration avec des partenaires gouvernementaux et non gouvernementaux, pour s'attaquer à des questions environnementales essentielles dans le cadre d'initiatives volontaires de type deux. | UN | 21- وفي حين تعتبر خطة التنفيذ بمثابة البؤرة الرئيسية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بمتابعة مؤتمر القمة العالمي، فإن برنامج الأمم المتحدة للبيئة نشط في الاضطلاع، جنبا إلى جنب مع الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين، بأنشطة لعلاج القضايا البيئية الرئيسية من خلال مبادرات طوعية من النوع الثاني. |
Le Directeur régional a dit que le programme de pays, en particulier dans le domaine de l'éducation, avait pour ambition d'instaurer un vaste partenariat et une large collaboration avec des partenaires bilatéraux et autres. | UN | وقال المدير الإقليمي إن طموحات البرنامج القطري، لا سيما في مجال التعليم، كانت نتيجة للشراكة الواسعة النطاق والتعاون مع الشركاء الثنائيين وغيرهم من الشركاء. |
i) Initiative de formation en collaboration avec des partenaires interinstitutions, concernant le bilan commun de pays/plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, ainsi que d'autres initiatives pédagogiques visant à renforcer le système des coordonnateurs résidents et le processus de la réforme des Nations Unies. | UN | (ط) القيام بتدريب تعاوني مع شركاء من وكالات أخرى حول المبادرات التدريبية المتعلقة بالتقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والتقييم والرصد، والبرمجة المشتركة، وغير ذلك من المبادرات التدريبية لتعزيز نظام المنسقين المقيمين وعملية إصلاح الأمم المتحدة. |
La Division organise des ateliers sur la gouvernance et les responsabilités de l'administration civile, exécute des projets à effet rapide et travaille en collaboration avec des partenaires internationaux et avec les organismes des Nations Unies en vue de recenser les domaines d'assistance. | UN | وستنظم حلقات عمل بشأن الحكم ومسؤوليات الإدارة المدنية، وستنفذ مشاريع ذات أثر سريع، وستعمل مع جهات شريكة دولية ووكالات تابعة للأمم المتحدة من أجل تحديد مجالات المساعدة. |