"collaboration avec les pays" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع البلدان
        
    • المشاركة القطرية
        
    • إشراك البلدان
        
    • العمل مع البلدان
        
    • بالتعاون مع البلدان
        
    • لإشراك البلدان
        
    • بالتعاون مع بلدان
        
    • للمشاركة القطرية
        
    • عمل اليونيسيف مع البلدان التي
        
    Étant donné sa position géographique, la collaboration avec les pays voisins est essentielle. UN وبالنظر إلى موقعها الجغرافي، فإن التعاون مع البلدان المجاورة هو أمر لا غنى عنه.
    Elle prendra contact avec divers organes, dont le PNUD, afin de pouvoir tirer parti de leur expérience et de celles de leurs bureaux extérieurs, et de leurs stratégies de collaboration avec les pays. UN وستتشاور مع هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتأكد من أن العمل في هذا الصدد يفيد من خبراتها ومكاتبها القطرية واستراتيجياتها في مجال التعاون مع البلدان.
    Les moyens centraux du HCDH pour appuyer la collaboration avec les pays ont été considérablement étoffés. UN وزادت بشكل كبير خلال الفترة المشمولة بالتقرير قدرة المفوضية على دعم المشاركة القطرية.
    Le rapport retrace les progrès accomplis par la Commission de consolidation de la paix en matière de collaboration avec les pays inscrits à son ordre du jour. UN ويبين التقرير التقدم الذي تحرزه لجنة بناء السلام في إشراك البلدان المدرجة في جدول أعمالها.
    Sous la direction de M. Speth, le PNUD avait poursuivi son étroite collaboration avec les pays de la région, notamment ceux qui avaient atteint ou étaient sur le point d'atteindre le seuil de reclassement. UN وقال إن البرنامج بقيادة السيد سبث واصل توثيق العمل مع البلدان في منطقته، بما في ذلك البلدان التي بلغت مرحلة التخرج أو شارفتها.
    Les participants sont convenus de procéder à l'élaboration progressive d'un programme d'action sousrégional, en collaboration avec les pays développés Parties intéressés. UN ووافق المشتركون على القيام تدريجياً بوضع برنامج عمل دون إقليمي بالتعاون مع البلدان الأطراف المتقدمة المعنية.
    Actuellement, tant au siège que sur le terrain, nous disposons de capacités insuffisantes pour conduire un programme satisfaisant de collaboration avec les pays. UN وفي الوقت الحاضر لا تتوافر لدينا قدرة كافية في المقر وفي الميدان لتنفيذ برنامج يتسم بالكفاءة لإشراك البلدان في أنشطة المفوضية.
    En deuxième lieu, la collaboration avec les pays hôtes doit être maintenue, officialisée et renforcée. UN وفي المقام الثاني، ينبغي مواصلة التعاون مع البلدان المضيفة وإضفاء الطابع الرسمي عليه وتعزيزه.
    65. En collaboration avec les pays partenaires, l'Organisation a continué à apporter son concours à la mise en place de cadres législatifs, de politiques et normes qui puissent combattre énergiquement la traite des enfants. UN 65 - وتَوَاصل التعاون مع البلدان الشريكة لدعم وضع الأطر التشريعية والسياسات والمعايير القوية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Elle envisage de créer sur son territoire un < < Centre d'excellence > > de la sécurité nucléaire, en collaboration avec les pays concernés, afin de renforcer son rôle dans la coopération régionale en matière de sécurité nucléaire. UN وتنظر الصين في مسألة إنشاء مركز وطني للتفوق المعرفي بشأن الأمن النووي، عن طريق التعاون مع البلدان ذات الصلة من أجل الاضطلاع بدور أكبر في التعاون الإقليمي بشأن الأمن النووي.
    Elle envisage de créer sur son territoire un < < Centre d'excellence > > de la sécurité nucléaire, en collaboration avec les pays concernés, afin de renforcer son rôle dans la coopération régionale en matière de sécurité nucléaire. UN وتنظر الصين في مسألة إنشاء مركز وطني للتفوق المعرفي بشأن الأمن النووي، عن طريق التعاون مع البلدان ذات الصلة من أجل الاضطلاع بدور أكبر في التعاون الإقليمي بشأن الأمن النووي.
    Conformément au plan d'action du HCDH, la collaboration avec les pays est restée au centre des travaux du Haut-Commissariat. UN 9 -وفقا لبرنامج عمل المفوضية، ظلت المشاركة القطرية تشكل محور أعمال المفوضية على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    IV. RENFORCEMENT DE LA collaboration avec les pays 55 − 62 15 UN رابعاً - تعزيز المشاركة القطرية 55-62 14
    M. Burger a rendu compte de faits nouveaux tels que la création du Conseil des droits de l'homme et le Plan de gestion stratégique du HCDH, qui met l'accent sur la collaboration avec les pays. UN وناقش السيد برغر التطورات الأخيرة، كإنشاء مجلس حقوق الإنسان، وخطة الإدارة الاستراتيجية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، التي تركز على المشاركة القطرية.
    Toutes les activités menées en collaboration avec les pays prendront dûment en compte les droits économiques, sociaux et culturels. UN 129- ستشمل جميع أعمال إشراك البلدان تكريس الاهتمام بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ainsi, les stratégies de collaboration avec les pays offriront un cadre de collaboration constante et soutenue avec les pays concernés ainsi qu'une instance de dialogue et de renforcement des partenariats en vue de la réalisation des objectifs - protection et renforcement du pouvoir d'action. UN وبالتالي، فإن استراتيجيات إشراك البلدان ستتيح إطارا للتعاون المستمر والمستدام مع البلد المعني، وستوفر إطارا للحوار ولبناء الشراكات من أجل الوصول إلى هدفي الحماية والتمكين.
    51. Certaines délégations ont déclaré que la contribution du PNUD aux droits de l'homme devrait mettre l'accent sur le droit au développement et faire état des travaux entrepris en collaboration avec les pays bénéficiaires de programmes dans la lutte contre la pauvreté. UN ٥١ - وذكرت بعض الوفود أنها ترى ضرورة أن يركز إسهام البرنامج اﻹنمائي في ميدان حقوق اﻹنسان على الحق في التنمية وأن يشير إلى العمل مع البلدان التي تنفذ فيها برامج في تناول مسألة القضاء على الفقر.
    Sous la direction de M. Speth, le PNUD avait poursuivi son étroite collaboration avec les pays de la région, notamment ceux qui avaient atteint ou étaient sur le point d'atteindre le seuil de reclassement. UN وقال إن البرنامج بقيادة السيد سبث واصل توثيق العمل مع البلدان في منطقته، بما في ذلك البلدان التي بلغت مرحلة التخرج أو شارفتها.
    :: Entreprendre une évaluation à l'échelle du système des activités de coopération menées par les organismes des Nations Unies pour le développement, en collaboration avec les pays bénéficiaires UN :: إجراء تقييم على صعيد المنظومة لجوانب التعاون الإنمائي للأمم المتحدة بالتعاون مع البلدان المستفيدة
    Des ressources sont tout d'abord nécessaires pour renforcer les capacités consacrées aux différents secteurs géographiques au Siège, de sorte que le Haut Commissariat puisse élaborer des stratégies de collaboration avec les pays. UN وثمة حاجة في المقام الأول إلى توفير الموارد لتوسيع القدرات الجغرافية في المقر حتى يتسنى تحسين قدرة المكتب على وضع استراتيجيات لإشراك البلدان.
    Les structures d'enseignement ayant une composante ethnique et culturelle se dotent des matériels pédagogiques nécessaires grâce à une collaboration avec les pays d'origine de leurs élèves. UN ويجري بالتعاون مع بلدان المنشأ التاريخي، تزويد الهياكل التعليمية الثقافية الإثنية بالمواد التعليمية المناسبة.
    Les projets de coopération technique devraient être perçus et utilisés, non pas comme des éléments isolés, mais comme des parties intégrantes d'une stratégie d'ensemble de collaboration avec les pays. UN ولا ينبغي أن ينظر إلى مشاريع التعاون التقني أو تستخدم بمعزل عن غيرها بل ينبغي أن يكون ذلك في إطار استراتيجية شاملة للمشاركة القطرية.
    collaboration avec les pays passant du statut de pays à revenu intermédiaire à celui de pays à revenu élevé 11 heures- UN عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus