"collaboration efficace" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون الفعال
        
    • شراكة فعالة
        
    • تعاون فعال
        
    • بالتعاون الفعال
        
    • تعاوني فعال
        
    • تعاون فعَّال
        
    L'Université fait ce qu'elle peut pour établir une collaboration efficace avec d'autres centres d'acquisition des connaissances, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des Antilles néerlandaises. UN وتبذل الجامعة كل ما في وسعها لدعم التعاون الفعال مع مراكز تعليمية أخرى داخل وخارج جزر الأنتيل الهولندية.
    Je tiens à mentionner la collaboration efficace entre le BANUGBIS et le PNUD qui ont tous deux contribué au succès des élections. UN 25 - وأود أن أشير إلى التعاون الفعال بين المكتب والبرنامج الإنمائي اللذين أسهما في إجراء انتخابات ناجحة.
    Les deux initiatives dépendent de la collaboration efficace entre une grande variété de partenaires. UN تعتمد كل من المبادرتين على التعاون الفعال بين مجموعة كبيرة من الشركاء.
    collaboration efficace entre le Conseil d'administration et le secrétariat de l'UNICEF UN شراكة فعالة بين المجلس التنفيذي وأمانة اليونيسيف
    1997/29. collaboration efficace entre le Conseil d'administration et le secrétariat de l'UNICEF UN ١٩٩٧/٢٩ - شراكة فعالة بين المجلس التنفيذي وأمانة اليونيسيف
    Certaines signalent en effet l'absence de collaboration efficace, voire de toute collaboration quelle qu'elle soit. UN ففي بعض الحالات ثبت عدم وجود تعاون أو عدم وجود تعاون فعال بين هذه المؤسسات.
    Les objectifs que le pays s'est fixés en matière de développement social et plus particulièrement ceux de réduction de la pauvreté ne peuvent être atteints sans une collaboration efficace avec les partenaires internationaux qui interviennent dans les secteurs productif et social. UN ولا يمكن لأهداف التنمية الاجتماعية التي حددتها الدولة، وخاصة الأهداف المتصلة بالحد من الفقر، أن تتحقق إلا بالتعاون الفعال مع الشركاء الدوليين الذين يعملون في القطاعات الإنتاجية والاجتماعية.
    17. Prend note de l'action menée par les organismes humanitaires des Nations Unies, insiste sur la nécessité de renforcer davantage les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que posent les déplacements internes et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration efficace, responsable et prévisible; UN 17 - تحيط علما بالجهود التي يضطلع بها حاليا نظام العمل الإنساني التابع للأمم المتحدة، وتؤكد على الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتشدد في هذا الصدد على أهمية اتباع نهج تعاوني فعال وثابت ويخضع للمساءلة؛
    Une collaboration efficace entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour demeure d'une importance critique, au moment où la Cour continue de gagner en crédibilité et en respectabilité. UN وما برح التعاون الفعال بين الأمم المتحدة والمحكمة يتسم بأهمية جوهرية بينما تواصل المحكمة اكتساب المصداقية والاحترام.
    Je suis convaincu qu'avec la collaboration efficace des membres élus de son Bureau, il ne ménagera aucun effort pour assurer un aboutissement heureux de nos travaux. UN وانني مقتنع أنه من خلال التعاون الفعال ﻷعضاء المكتب المنتخبين، لن يدخر جهدا لضمان نجاح أعمالنا.
    Mon objectif est de voir s'instaurer une collaboration efficace entre les diverses entités des Nations Unies en ce qui concerne les activités opérationnelles pour le développement. UN وهدفي في هذا المجال هو كفالة التعاون الفعال بين هيئات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Sa délégation se réjouit des progrès accomplis grâce à une collaboration efficace, surtout en Somalie, et encourage les Nations Unies à poursuivre leurs efforts à cet égard. UN ورحب وفده بالتقدم المحرز من خلال التعاون الفعال وبخاصة في الصومال، وشجع الأمم المتحدة على مواصلة جهودها في ذلك المضمار.
    Certains dialogues ont été rendus possibles par une collaboration efficace avec le secteur privé. UN وما جعل بعض هذه التجارب أمرا ممكنا هو التعاون الفعال مع القطاع الخاص.
    Nous sommes particulièrement soucieux de voir cette collaboration efficace se concrétiser dans les pays les moins avancés et les petits États insulaires en développement, qui sont particulièrement vulnérables. UN ونشعر باهتمام خاص إذ نرى هذا التعاون الفعال يجري في البلدان النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية والضعيفة بشكل خاص.
    Les bailleurs de fonds insistent sur le fait que le contrôle exercé par les pouvoirs publics et la bonne gouvernance sont les conditions sine qua non d'une collaboration efficace dans l'exécution des stratégies de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN وأكد المانحون أن الملكية وحسن الإدارة شرطان ضروريان لإقامة شراكة فعالة في تنفيذ استراتيجيات الحد من الفقر والتنمية المستدامة.
    On renforcera les réseaux régionaux de décideurs, parlementaires, organisations de la société civile, dignitaires religieux, maires et autres responsables civiques et on instaurera une collaboration efficace avec les médias régionaux et sous-régionaux, notamment en créant un réseau informatique de données sur la population. UN وسيجري تعزيز الشبكات التنفيذية اﻹقليمية لصناع السياسات والبرلمانيين ومؤسسات المجتمع المدني والقادة الدينيين ورؤساء البلديات وغيرهم من الزعماء المدنيين، وستنشأ شراكة فعالة مع المؤسسات اﻹعلامية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما في ذلك إنشاء شبكة للمعلومات السكانية تقوم على تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال.
    488. Le Conseil d'administration était saisi d'un rapport dans lequel figurait la version préliminaire des directives concernant l'instauration d'une collaboration efficace entre le Conseil d'administration et le secrétariat de l'UNICEF (E/ICEF/1997/AB/L.13) qui avait été établi par un petit Groupe de volontaires. UN ٤٨٨ - كان معروضا على المجلس التنفيذي تقرير يتضمن المبادئ التوجيهية المقترحة ﻹقامة شراكة فعالة بين المجلس التنفيذي واﻷمانة )E/ICEF/1997/AB/L.13( أعده ما يسمى " بفريق المتطوعين " .
    Le principe selon lequel le PNUD doit apprendre à mobiliser ses ressources requiert une collaboration efficace avec toute une série de partenaires. UN ويقتضي مبدأ ضرورة أن يتعلم البرنامج الإنمائي كيفية حشد موارده أن يكون هناك تعاون فعال مع نطاق عريض من الشركاء.
    Elle a insisté sur l'importance d'une collaboration efficace entre les divers mécanismes des Nations Unies s'occupant des questions relatives à la discrimination. UN وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز.
    Il décrit en particulier les mesures qui doivent être prises aux niveaux tant régional qu'international dans tous ces domaines et souligne la nécessité d'une collaboration efficace dans la mise en oeuvre de ces mesures. UN ويوجز برنامج العمل بوجه خاص التدابير التي تمس الحاجة الى اتخاذها على كل من الصعيدين اﻹقليمي والدولي في جميع هذه المجالات ويبرز الحاجة إلى إقامة تعاون فعال على العمل المقترح في المستقبل.
    Ma délégation se félicite de la collaboration efficace existant entre le Secrétariat, les organes et institutions des Nations Unies, d'une part, et le Conseil de l'Europe d'autre part, qui demeure la principale organisation régionale dans la promotion de la démocratie, des droits de l'homme et de l'état de droit. UN كما يرحب وفد بلدي بالتعاون الفعال بين الأمانة العامة وكذا هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها ومجلس أوروبا، الذي يبقى المنظمة الإقليمية الرئيسية في مجال النهوض بالديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    17. Prend note de l'action menée par les organismes humanitaires des Nations Unies, insiste sur la nécessité de renforcer davantage les arrangements interinstitutions et les capacités des organismes des Nations Unies et des autres acteurs concernés à faire face aux immenses problèmes humanitaires que posent les déplacements internes et souligne à cet égard l'importance d'une collaboration efficace, responsable et prévisible ; UN 17 - تحيط علما بالجهود التي يضطلع بها حاليا نظام العمل الإنساني التابع للأمم المتحدة، وتؤكد على الحاجة إلى زيادة تعزيز الترتيبات المشتركة بين الوكالات وقدرات وكالات الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الضخمة الناجمة عن التشرد الداخلي، وتشدد في هذا الصدد على أهمية اتباع نهج تعاوني فعال يخضع للمساءلة ويمكن التنبؤ به؛
    On relève aussi l'absence de collaboration efficace au niveau des chefs d'état-major. UN كما أنه لا يوجد في ما يبدو أي تعاون فعَّال على مستوى رؤساء الأركان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus