Je me félicite de cette dynamique et encourage les partenaires à collaborer étroitement avec le Gouvernement sur cette question. | UN | وأرحب بهذه الدينامية، وأشجع الشركاء على العمل بشكل وثيق مع الحكومة فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continuent de collaborer étroitement avec elle. | UN | وتواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العمل بشكل وثيق مع البعثة. |
Dans ces domaines comme dans d'autres, il a continué de collaborer étroitement avec ses partenaires parmi les institutions et organismes des Nations Unies. | UN | ويواصل الصندوق العمل على نحو وثيق في هذه المجالات وسواها مع شركائه من الوكالات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Elle entend continuer à l'avenir de collaborer étroitement avec ce mécanisme international. | UN | وتعتزم روسيا المضي مستقبلاً في التعاون الوثيق مع الآلية الدولية المذكورة. |
Les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continuent de collaborer étroitement avec elle. | UN | وتواصل وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها العمل عن كثب مع البعثة. |
Pour surmonter les difficultés liées à cette situation, l'Azerbaïdjan est déterminé à continuer de collaborer étroitement avec le HCR. | UN | وتلتزم أذربيجان بمواصلة تعاونها الوثيق مع المفوضية لمواجهة التحديات ذات الصلة. |
À cette fin, Malte entend collaborer étroitement avec les pays d'origine et de transit. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تتطلع مالطة إلى العمل بصورة وثيقة مع بلدان المنشأ والعبور. |
Le Brunéi Darussalam continuerait de collaborer étroitement avec Singapour en sa qualité de partenaire régional dans le cadre de l'ASEAN. | UN | وستواصل بروناي دار السلام العمل الوثيق مع سنغافورة بصفتها شريكاً إقليمياً من خلال رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Il continue de collaborer étroitement avec les organes créés par traité et les rapporteurs spéciaux concernés. | UN | ويواصل الصندوق العمل بشكل وثيق مع الهيئات ذات الصلة المنشأة بمعاهدات والمقررين الخاصين. |
J'ai l'intention de collaborer étroitement avec ces derniers pour approfondir la question. | UN | وأعتزم العمل بشكل وثيق مع الحكومات في البلدان المانحة لمواصلة متابعة هذه المسألة. |
Entre-temps, mon gouvernement continuera de collaborer étroitement avec les organisations humanitaires pour réunir et partager les informations sur les besoins. | UN | وفي غضون ذلك، ستواصل حكومتي العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لجمع وتبادل المعلومات بشأن الاحتياجات. |
Il est prêt à collaborer étroitement avec la Commission au sujet de toute question qui pourrait se poser durant la présente session. | UN | 7 - وأعرب عن استعداده للتعاون على نحو وثيق مع اللجنة بشأن أية مسائل تنشأ خلال الدورة الحالية. |
Le Fonds continuerait de collaborer étroitement avec les comités nationaux pour l'UNICEF afin d'atteindre cet important objectif. | UN | وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام. |
Le Fonds continuerait de collaborer étroitement avec les comités nationaux pour l'UNICEF afin d'atteindre cet important objectif. | UN | وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام. |
La Malaisie a réaffirmé sa volonté de continuer à collaborer étroitement avec le Myanmar. | UN | وأكدت ماليزيا مجدداً التزامها بمواصلة التعاون الوثيق مع ميانمار. |
La Représentante spéciale se réjouit de continuer à collaborer étroitement avec les États membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif important. Annex | UN | وتتطلّع الممثلة الخاصة إلى مواصلة التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء وسائر الجهات صاحبة المصلحة لتحقيق هذا الهدف المهم. |
Ils ont exhorté la communauté internationale, notamment les États de la région, à collaborer étroitement avec les autorités nigérianes pour intensifier ces efforts. | UN | ودعوا المجتمع الدولي، ولا سيما دول المنطقة، إلى العمل عن كثب مع السلطات النيجيرية دعما لتكثيف هذه الجهود. |
Elle continuera en outre de collaborer étroitement avec le Bureau du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban, notamment en lui fournissant un appui administratif, logistique et technique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص لشؤون لبنان بسبل من بينها توفير الدعم الإداري واللوجستي والتقني. |
29.9 Le HCR a continué à collaborer étroitement avec des ONG internationales et locales pour promouvoir le droit applicable aux réfugiés. | UN | ٢٩-٩ وواصلت المفوضية العمل بصورة وثيقة مع المنظمات الدولية وغير الحكومية المحلية من أجل ترويج قانون اللاجئين. |
Enfin, M. Hamdan souligne que le projet reflète la volonté de toutes les délégations de collaborer étroitement dans la lutte contre le terrorisme international. | UN | وأخيرا، شدد المتحدث على أن مشروع القرار يبرهن على تصميم جميع الوفود على العمل الوثيق معا لمكافحة اﻹرهاب الدولي. |
Il avait l'intention de collaborer étroitement avec toutes les parties prenantes concernées pour donner suite aux recommandations qui seraient formulées au cours de l'examen et assurer le suivi du présent rapport. | UN | وتعتزم الحكومة التعاون بشكل وثيق مع جميع الجهات المعنية على أي توصيات يسفر عنها هذا الاستعراض وفي متابعة هذا التقرير. |
En outre, le Bureau élargi encourageait le secrétariat à collaborer étroitement avec les Centres de la Convention de Bâle à l'élaboration de ces communications. | UN | وعلاوة على ذلك، شجع المكتب الموسع أيضاً الأمانة على العمل في تعاون وثيق مع مراكز اتفاقية بازل في وضع هذه المذكرات. |
Il a également continué de collaborer étroitement à l'élaboration des rapports du CCI, principalement en facilitant l'apport d'éléments d'information provenant d'autres organisations. | UN | وقال إن مجلس الرؤساء التنفيذيين يواصل تعاونه الوثيق مع وحدة التفتيش المشتركة في إعداد تقاريرها، بوسائل منها على وجه الخصوص تيسير المساهمات المقدمة من المنظمات الأخرى. |
Elle reconnaît que le Bénin doit collaborer étroitement avec les pays développés pour lutter contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | ووافقت على أن على بنن أن تعمل بشكل وثيق مع البلدان المتقدمة النمو للتصدي لمشكلة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Aussi compte-t-on sur elle pour collaborer étroitement, avec le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme, à la mise en oeuvre dudit Plan. | UN | وبالتالي، سيطلب من اليونسكو أن تتعاون تعاونا وثيقا مع المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان في تنفيذ خطة العمل هذه. |
Le Groupe des politiques féminines est déterminé à collaborer étroitement avec les directeurs de prisons pour femmes et leurs collaborateurs et est en train de créer de nouveaux liens avec le Service de probation. | UN | والفريق المعني بالسياسات المتعلقة بالمرأة يعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع المديرين وغيرهم من العاملين في سجون النساء، وهو يعمل على إقامة صلات جديدة مع إدارة مراقبة السلوك. |
Au cours des derniers mois, de profondes distorsions étaient apparues dans la presse mondiale. Le Comité devrait examiner cette question et collaborer étroitement avec l'UNESCO afin d'améliorer l'accès des pays en développement aux sources d'information. | UN | وقال إن العالم شهد في الشهور الأخيرة عمليات تشويه واسعة في الصحافة وطالب اللجنة بأن تنظر في هذه المسألة، وأن تعمل بصورة وثيقة مع اليونسكو من أجل تحسين فرص وصول البلدان النامية إلى مصادر المعلومات. |
L'Érythrée assistait à toutes les sessions ordinaires du Conseil depuis la dixneuvième session, dans l'optique de collaborer étroitement avec lui. | UN | وقد حضرت إريتريا جميع الدورات العادية للمجلس منذ الدورة التاسعة عشرة بهدف العمل بتعاون وثيق مع المجلس. |