"collaborer avec le comité" - Traduction Français en Arabe

    • التعاون مع اللجنة
        
    • العمل مع اللجنة
        
    • التعاون مع لجنة
        
    • العمل مع لجنة
        
    • تتعاون مع اللجنة
        
    • للعمل مع اللجنة
        
    • تعمل مع لجنة
        
    • تعاون مع لجنة
        
    • تعاونه مع لجنة
        
    • للعمل بالاشتراك مع لجنة العلم والتكنولوجيا
        
    • يعمل مع اللجنة
        
    • بالعمل مع اللجنة
        
    Son pays est déçu qu'Israël persiste à refuser de collaborer avec le Comité spécial. UN وتشعر ماليزيا بخيبة الأمل إزاء استمرار إسرائيل سياسة عدم التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Il appelle les puissances administrantes à collaborer avec le Comité et invite les membres du Bureau à intensifier les consultations avec le Comité. UN وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة.
    Le refus, de la part de l'organisation non gouvernementale, de collaborer avec le Comité était désormais bien connu. UN واعتبرت أن رفض المنظمة غير الحكومية التعاون مع اللجنة بات أمرا معروفا من الجميع.
    92. Le PNUE et l'UNESCO continueront de collaborer avec le Comité scientifique du CIUS chargé des problèmes de l'environnement. UN 92- وسيواصل اليونيب واليونسكو العمل مع اللجنة العلمية المعنية بمشاكل البيئة والتابعة للمجلس الدولي للعلوم.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a la ferme intention de continuer à collaborer avec le Comité spécial, comme cela a été démontré par la présence d'un représentant de ce gouvernement au séminaire régional du Comité spécial tenu aux Fidji en 2002. UN وإن حكومتها تعتزم اعتزاماً تاماًّ أن تواصل العمل مع اللجنة الخاصة، كما تجلى ذلك بحضور ممثل لحكومتها في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدتها اللجنة الخاصة في فيجي في عام 2002.
    Mon gouvernement réitère sa volonté de collaborer avec le Comité contre le terrorisme et demeure disposé à apporter toute autre information complémentaire en tant que de besoin. UN وتعرب حكومتي مجددا عن رغبتها في التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب، كما تظل مستعدة لتقديم أي معلومات إضافية عند الاقتضاء.
    Il a également continué de collaborer avec le Comité contre le terrorisme pour renforcer la capacité de l'État de prévenir les actes de terrorisme tant à l'intérieur du pays qu'à l'étranger. UN كما واصلت العمل مع لجنة مكافحة الإرهاب بغية تعزيز قدرة الدولة على منع الأعمال الإرهابية سواء داخل كينيا أو في مناطق أخرى.
    La Charte stipule que ces puissances doivent collaborer avec le Comité spécial. UN وأضاف أن الدول القائمة باﻹدارة ملتزمة بموجب الميثاق، بأن تتعاون مع اللجنة الخاصة، وناشدها أن تضطلع بهذا التعاون.
    La délégation nigériane invite instamment les Etats Membres à collaborer avec le Comité, qui s'occupe de questions fort complexes et d'une extrême importance. UN وحث وفده الدول الأعضاء على التعاون مع اللجنة الخاصة نظرا لأهمية وتشعب المسائل الداخلة في نطاق اختصاصها.
    Elle demande instamment à tous les États de collaborer avec le Comité afin d'éradiquer les poches de colonialisme qui subsistent. UN وناشدت جميع الدول التعاون مع اللجنة من أجل القضاء على آخر الجيوب المتبقية من الاستعمار.
    L'orateur invite Israël à collaborer avec le Comité spécial de manière à renforcer ses travaux et à assurer que ses conclusions reflètent les points de vue de toutes les parties concernées. UN ودعا إسرائيل إلى التعاون مع اللجنة الخاصة لكي تعزز عملها وللتأكد من أن نتائجها تشمل وجهات نظر جميع الأطراف المعنية.
    Il prie instamment toutes les puissances administrantes de collaborer avec le Comité spécial. UN وحث جميع الدول القائمة باﻹدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة.
    Elle s'est réjouie de la perspective de coopérer plus étroitement avec ces associations et de collaborer avec le Comité spécial contre l'apartheid à la réalisation de son programme de travail afin d'accélérer l'intégration des activités sportives non raciales en Afrique du Sud. UN وتطلعت اللجنة إلى مزيد من التعاون مع هذه المنظمات وإمكانية التعاون مع اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، في تنفيذ برنامج عملها، لتسريع عملية إدماج اﻷلعاب الرياضية غير العنصرية في جنوب افريقيا.
    Bien que présenté avec un retard d’environ une année et demie, le rapport révèle la volonté de l’État partie de collaborer avec le Comité pour s’acquitter des obligations qui découlent de la Convention. UN ورغم تأخر التقرير في تقديمه لمدة سنة ونصف، فهو يدل على رغبة الدولة الطرف في التعاون مع اللجنة من أجل الوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب الاتفاقية.
    L'OMS a continué de collaborer avec le Comité olympique international pour élaborer et mettre en œuvre des programmes de sensibilisation aux activités physiques et aux sports et inciter le secteur des articles de sport à promouvoir l'activité physique et la prévention des maladies non contagieuses. UN وواصلت المنظمة العمل مع اللجنة الأولمبية الدولية لوضع وتنفيذ برامج للتوعية بالنشاط البدني والرياضة ولإشراك قطاع اللوازم الرياضية في تشجيع النشاط البدني والوقاية من الأمراض غير المعدية.
    L'ONU a commencé à collaborer avec le Comité à l'élaboration d'un plan d'action concret assorti d'échéances pour mettre fin au recrutement et à l'emploi d'enfants dans les forces armées du Yémen. UN وبدأت الأمم المتحدة في العمل مع اللجنة لوضع خطة عمل ملموسة وذات أجل زمني محدد لوقف استخدام الأطفال وتجنيدهم في القوات المسلحة اليمنية.
    Le Comité a souligné l'importance des activités du PNUD et l'a remercié de s'être montré disposé à collaborer avec le Comité d'une manière plus structurée et plus soutenue. UN وأكدت اللجنة أهمية الأنشطة التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأعربت عن امتنانها لاستعداد البرنامج العمل مع اللجنة بطريقة أكثر تنظيما/اطرادا.
    Le Bureau a envisagé des moyens de collaborer avec le Comité contre le terrorisme. UN كما درس المكتب سبل التعاون مع لجنة مكافحة الإرهاب.
    8. Prie en outre la Directrice exécutive de collaborer avec le Comité des représentants permanents à l'étude des modalités devant permettre un représentant de chaque pays en développement et de chaque pays en transition membre du Conseil d'administration de participer aux sessions du Conseil d'administration sur demande; UN 8 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية العمل مع لجنة الممثلين الدائمين لاستطلاع النهج التي تتيح إمكانية اشتراك ممثل واحد من كل بلد من البلدان النامية وكل بلد من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وتتمتع بعضوية مجلس الإدارة في دورات مجلس الإدارة بناء على طلبه؛
    Il demande donc instamment aux puissances administrantes de collaborer avec le Comité spécial et de participer à ses travaux, afin que l’objectif d’une élimination totale du colonialisme soit atteint en l'an 2000. UN ولذا فإنها تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تتعاون مع اللجنة الخاصة وتشارك في عملها، حتى يتسنى تحقيق هدف القضاء على الاستعمار بحلول عام ٠٠٠٢.
    Il ajoute que le gouvernement indonésien est tout à fait disposé à collaborer avec le Comité pour poursuivre la défense des intérêts du peuple palestinien. UN وذكر أن حكومته مستعدة للعمل مع اللجنة من أجل تحقيق المصالح الفلسطينية.
    Les organisations régionales et sous-régionales doivent collaborer avec le Comité contre le terrorisme et d'autres organisations internationales en vue de faciliter la mise en commun des meilleures pratiques dans la lutte contre le terrorisme et d'aider leurs membres à s'acquitter de leurs obligations dans ce domaine; UN 8 - ينبغي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية أن تعمل مع لجنة مكافحة الإرهاب والمنظمات الدولية الأخرى من أجل تسهيل تبادل أفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب، وأن تساعد أعضاءها على الوفاء بالتزامهم بمكافحة الإرهاب؛
    f) D'engager un processus pour collaborer avec le Comité de l'adaptation et le Comité exécutif de la technologie, ainsi que d'autres organes thématique pertinents créés en vertu de la Convention, afin de définir les liens entre le Fonds et ces organes, selon qu'il convient; UN (و) أن يبدأ عملية تعاون مع لجنة التكيف واللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا، وكذلك هيئات مواضيعية أخرى ذات صلة في إطار الاتفاقية، لتحديد الروابط بين الصندوق وهذه الهيئات، حسب الاقتضاء؛
    La CNUCED devrait poursuivre ses activités dans ce domaine, et notamment continuer à collaborer avec le Comité de coordination des accords multilatéraux de paiement entre pays en développement. UN وشجع اﻷونكتاد على مواصلة أنشطته في هذا المجال، بما في ذلك تعاونه مع لجنة التنسيق المعنية بترتيبات المدفوعات المتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية.
    102. Un tournant important dans l'histoire du Comité a été l'adoption de la Stratégie à la huitième Conférence des Parties; de grandes décisions ont alors été prises pour procéder à la neuvième session au réaménagement envisagé, en particulier la décision 13/COP.8 demandant la création de < < groupements scientifiques > > susceptibles de collaborer avec le Comité. UN 102- وقد حدثت نقطة تحول هام نتيجة اعتماد الاستراتيجية في الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف التي اتُخذت فيها مقررات هامة بهدف تمهيد السبيل لإعادة صياغة الدور المنوط بلجنة العلم والتكنولوجيا في الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، وبخاصة المقرر 13/م أ-8، الذي يشجِّع على إنشاء اتحادات علمية للعمل بالاشتراك مع لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Les ONG intéressées ont créé un groupe de travail chargé de collaborer avec le Comité gouvernemental, ainsi que d'établir un rapport parallèle sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وأنشأت المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر فريقا عاملا يعمل مع اللجنة الحكومية، ويعد تقريرا موازيا عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Or il s'était rendu compte que la dimension droits de l'homme était incontournable pour qui voulait comprendre et éliminer les obstacles à cette mobilisation et il s'engageait à collaborer avec le Comité pour faire respecter les engagements pris dans le cadre du Programme d'action de Beijing. UN ولاحظت أن إطار حقوق اﻹنسان عنصر هام فيما يضطلع به الصندوق من تحليل وتفهم ومعالجة للعقبات التي تعوق تمكين المرأة، وأعلنت تعهدها بالعمل مع اللجنة ﻷجل كفالة تنفيذ الالتزامات التي قدمت للمرأة على الصعيد العالمي في منهاج عمل بيجين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus