"collaborer avec le gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • العمل مع حكومة
        
    • العمل مع الحكومة
        
    • التعاون مع الحكومة
        
    • التعاون مع حكومة
        
    • للعمل مع الحكومة
        
    • تعمل مع الحكومة
        
    • تعمل مع حكومة
        
    • للعمل مع حكومة
        
    • للتعاون مع الحكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    • تعاونه مع حكومة
        
    • للتعاون مع حكومة
        
    • يعمل مع الحكومة
        
    • يعملوا مع الحكومة
        
    L'Équipe continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais pour obtenir un complément d'information sur cette affaire. UN وسيواصل الفريق العمل مع حكومة باكستان من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن هذه القضية.
    Les Pays-Bas appellent toutes les parties prenantes à collaborer avec le Gouvernement pakistanais dans le cadre d'une action concertée, pour que les opérations d'urgence soient menées le plus efficacement possible. UN وتدعو هولندا كل أصحاب المصلحة إلى العمل مع حكومة باكستان في جهد منسق لكفالة أقصى استفادة من عمليات الطوارئ.
    L'ONU et ses partenaires continuent de collaborer avec le Gouvernement pour assurer le respect des procédures légales et trouver des solutions durables. UN وتواصل الأمم المتحدة وشركاؤها العمل مع الحكومة لضمان اتباع الإجراءات القانونية وتوفير حلول دائمة.
    La communauté internationale devrait continuer à collaborer avec le Gouvernement à la mise en place de projets d'intégration régionale. UN ينبغي أن يواصل المجتمع الدولي العمل مع الحكومة على تنفيذ خططها للاندماج الإقليمي.
    Le rôle du Cosc est de collaborer avec le Gouvernement et les organisations non gouvernementales pour coordonner l'action de tous les acteurs concernés. UN ويتمثل دور المكتب المذكور في التعاون مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عمل جميع العاملين المعنيين بالأمر.
    10. En Égypte, le secrétariat a continué de collaborer avec le Gouvernement à l'élaboration d'une loi régissant la concurrence. UN 10- وواصلت الأمانة التعاون مع حكومة مصر في مجال إعداد قانون للمنافسة لذلك البلد.
    En juillet 2001, la société britannique a annoncé qu'elle était disposée à collaborer avec le Gouvernement en vue de rechercher une formule adaptée pour la libéralisation du marché local des télécommunications. UN وفي تموز/يوليه 2001، أعلنت الشركة عن استعدادها للعمل مع الحكومة لإيجاد نموذج مناسب لتحرير قطاع الاتصالات المحلية.
    Il a également continué à collaborer avec le Gouvernement du Myanmar par l'intermédiaire de ses représentants permanents à Genève et à New York. UN 3 - وواصل أيضا العمل مع حكومة ميانمار من خلال ممثليه الدائمين في جنيف وفي نيويورك.
    Il nous tarde de collaborer avec le Gouvernement afghan et nos partenaires de la communauté internationale pour réaliser les objectifs du processus et obtenir des résultats concrets pour la population de l'Afghanistan. UN ونتطلع إلى العمل مع حكومة أفغانستان ومع شركائنا في المجتمع الدولي لإنجاز أهداف تلك العملية وتحقيق نتائج ملموسة لصالح شعب أفغانستان.
    Le Canada continuera de collaborer avec le Gouvernement pakistanais, les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires sur le terrain pour s'assurer que l'aide collective parvient aux populations touchées le plus rapidement et le plus efficacement possible. UN وستستمر كندا في العمل مع حكومة باكستان ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية في الميدان لضمان وصول مساعداتنا الجماعية إلى السكان المتضررين في أسرع وقت وبأكبر قدر من الفعالية.
    De son côté, la MONUC continuera de collaborer avec le Gouvernement congolais pour assurer la protection des civils et s'efforcera de contenir la LRA dans la zone du parc de Garamba, dans la limite des moyens dont elle dispose actuellement. UN وفي الوقت ذاته، ستواصل البعثة العمل مع حكومة الكونغو الديمقراطية لحماية المدنيين ولاحتواء جيش الرب للمقاومة في منطقة منتزه غارامبا ضمن حدود قدراتها الحالية.
    Pour que cette vision puisse se concrétiser, lе Canada renouvelle son engagement à collaborer avec le Gouvernement afghan ainsi qu'avec ses partenaires internationaux. UN وبغية تحقيق هذه الرؤية، كندا على استعداد لمواصلة العمل مع حكومة أفغانستان، فضلا عن جميع شركائنا الدوليين، في سبيل إحراز هذا الهدف.
    Par exemple, en 2011, dans la province de Damas, des éléments de l'Armée syrienne libre auraient tué un garçon de 16 ans parce qu'il aurait été forcé à collaborer avec le Gouvernement quand son père était aux mains des forces gouvernementales. UN فعلى سبيل المثال، أفيد بأن عناصر الجيش السوري الحر، في محافظة دمشق في عام 2011، قتلوا فتى في السادسة عشرة من العمر يُزعم بأنه أرغم على العمل مع الحكومة عندما احتجزت القوات الحكومية والده.
    L'ONU continue de collaborer avec le Gouvernement fédéral de transition pour assurer un contrôle et faire en sorte que les ressources fournies soient orientées vers les secteurs où les besoins sont les plus aigus. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا العمل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن موضوع المساءلة وكفالة توجيه الموارد المقدمة إلى المناطق التي تشتد فيها الحاجة إليها.
    Le Groupe des acteurs non étatiques a pour vocation de regrouper un large éventail d'organisations et de collaborer avec le Gouvernement en vue de définir les domaines d'action prioritaires. UN والقصد من فريق الجهات الفاعلة من غير الدول هو إشراك مجموعة واسعة من المنظمات في العمل مع الحكومة من أجل تحديد مجالات العمل ذات الأولوية.
    Le PNUD étudierait la façon dont il pourrait collaborer avec le Gouvernement pour passer des microfinancements au secteur productif sans se limiter aux projets d'investissement social. UN وسيدرس البرنامج اﻹنمائي كيف يمكنه التعاون مع الحكومة بشأن نقل مجال التمويل الجزئي نحو القطاع اﻹنتاجي وليس مجرد المشاريع الاستثمارية الاجتماعية.
    Les Nations Unies, grâce à un appui financier du Fonds pour la consolidation de la paix, continueront à collaborer avec le Gouvernement sierra-léonais, notamment en ce qui concerne son processus de révision constitutionnelle, la réforme du secteur de la sécurité et le renforcement des institutions de défense des droits de l'homme. UN وستواصل الأمم المتحدة، بدعم مالي من صندوق بناء السلام، التعاون مع حكومة سيراليون على مراجعة الدستور وإصلاح قطاع الأمن وتعزيز مؤسسات حقوق الإنسان، من بين أعمال أخرى.
    Les auteurs du projet de résolution demandent instamment au Gouvernement ouzbek de coopérer avec ces institutions et sont prêts à collaborer avec le Gouvernement pour l'aider à assurer le plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ومقدمو مشروع القرار هؤلاء يحثون حكومة أوزبكستان على التعاون مع تلك المؤسسات، كما أنهم مستعدون للعمل مع الحكومة لمساعدتها في كفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    L'UNICEF devrait renforcer ses partenariats avec les autres institutions et collaborer avec le Gouvernement au titre de ses programmes plutôt que d'opérer en tant qu'organisme isolé. UN وذكرت أنه ينبغي لليونيسيف أن تعزز الشراكات مع الوكالات الأخرى وأن تعمل مع الحكومة في برامجها لا أن تعمل كوكالة قائمة بذاتها.
    À cette fin, il invite les États Membres, l'Organisation des Nations Unies et ses organismes compétents à collaborer avec le Gouvernement rwandais pour apporter une aide aux survivants du génocide, y compris les orphelins et les personnes victimes de violences sexuelles. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن مشروع القرار يهيب بالدول الأعضاء وبالأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة أن تعمل مع حكومة رواندا لتوفير الدعم للناجين من أعمال الإبادة الجماعية، بمن فيهم اليتامى وضحايا العنف الجنسي.
    Pour notre part, nous nous tenons prêts à collaborer avec le Gouvernement indonésien pour résoudre ce problème. UN ونحن على استعداد، من جانبنا، للعمل مع حكومة إندونيسيا لمساعدتها في حل هذه المشكلة.
    Nous tenons à souligner que la société civile en Uruguay accomplit un travail très proactif, afin de collaborer avec le Gouvernement pour la mise en œuvre de politiques qui tiennent compte de ces facteurs. UN ونود أن نؤكد أن المجتمع المدني في أوروغواي يعمل بنشاط للتعاون مع الحكومة لتنفيذ السياسات العامة التي تأخذ هذه العوامل في الحساب.
    Les rebelles accusaient ces personnes de collaborer avec le Gouvernement et les tribus arabes. UN واتهم المتمردون هؤلاء الأشخاص بالتعاون مع الحكومة والقبائل العربية.
    Elle a continué de collaborer avec le Gouvernement mexicain afin d'évaluer le recours aux biocombustibles, notamment les mesures mises en œuvre et l'évolution du marché des biocombustibles, en particulier concernant la délivrance de certificats de durabilité. UN وواصل الأونكتاد تعاونه مع حكومة المكسيك في تقييم خيار الوقود الأحيائي، بما في ذلك تقييم تنفيذ السياسة العامة وتحليل التطورات في أسواق الوقود الأحيائي، لا سيما فيما يخص المسائل المتعلقة بشهادات الاستدامة.
    Le Conseil national de la résistance Maubere a toujours affirmé qu'il était disposé à collaborer avec le Gouvernement indonésien afin de trouver une solution au problème sans compromettre la stabilité et l'intégrité du pays. UN وقد أعرب المجلس الوطني للمقاومة " ماوبيره " دائما ما يعبر عن استعداده للتعاون مع حكومة إندونيسيا للتوصل إلى حل دون المس بالاستقرار أو بالنزاهة والاستقامة في البلاد.
    Il est extrêmement important de souligner que la communauté internationale a désormais la possibilité de collaborer avec le Gouvernement afin de faciliter le retour librement consenti, la réinstallation et la réinsertion des personnes déplacées. UN والأمر البالغ الأهمية هو أن الفرصة سانحة الآن للمجتمع الدولي كي يعمل مع الحكومة في مجال تسهيل العودة الطوعية وإعادة توطين ودمج المشردين.
    Je demande à tous les partenaires internationaux de collaborer avec le Gouvernement haïtien et l'ONU, de façon concertée et en bonne entente, pour renforcer l'état de droit dans le pays. UN وأهيب بالشركاء الدوليين أن يعملوا مع الحكومة والأمم المتحدة في مجهود منسق ومتسق لتدعيم سيادة القانون في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus