"collaborer avec les états" - Traduction Français en Arabe

    • العمل مع الدول
        
    • التعاون مع الدول
        
    • للعمل مع الدول
        
    • تعمل مع الدول
        
    • بالتعاون مع الدول
        
    • بالعمل مع الدول
        
    • للتعاون مع الدول
        
    • مشاركتها للدول
        
    Il entend collaborer avec les États Membres à la création d'un comité régional au cours du deuxième trimestre de 2014. UN وتعتزم اللجنة التحضيرية العمل مع الدول الأعضاء من أجل إنشاء لجنة إقليمية في الربع الثاني من عام 2014.
    Il souhaite souligner que son rôle ne consiste pas simplement à critiquer, mais aussi à collaborer avec les États pour garantir l'exercice du droit à la liberté d'expression, fondement essentiel pour un État fort, responsable et démocratique. UN وأعرب عن رغبته في التأكيد على أن دوره لا يتمثل في مجرد الانتقاد بل أيضا في العمل مع الدول لكفالة التمتع بالحق في حرية التعبير، وهو أساس ضروري للدولة القوية، والمسؤولة والديمقراطية.
    Le Représentant se réjouit à la perspective de collaborer avec les États membres de l'Autorité et son secrétariat en vue de l'aboutissement de cette recommandation et d'autres encore. UN ويتطلع ممثل الأمين العام إلى العمل مع الدول الأعضاء في الهيئة وأمانتها لتنفيذ هذه التوصيات وغيرها من التوصيات الأخرى.
    :: Il coordonnera les demandes afin d'aider les États et les organisations internationales, régionales et sous-régionales qui offrent leur assistance à collaborer avec les États qui en ont besoin; UN :: تنسيق طلبات المساعدة من أجل إعانة الدول والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي تعرض المساعدة؛ على التعاون مع الدول التي تحتاج إلى هذه المساعدة
    UNIFEM est prêt à collaborer avec les États Membres, la société civile et les organismes des Nations Unies pour que le XXIe siècle ne connaisse pas la violence et la pauvreté et pour garantir les droits de tous, hommes et femmes. UN والصندوق على استعداد للعمل مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة لجعل القرن الحادي والعشرين خاليا من العنف والفقر، وكفالة حقوق الإنسان لجميع الرجال والنساء.
    Les États dotés d'armes nucléaires devraient collaborer avec les États non dotés de ce type d'armes afin d'élaborer un instrument juridiquement contraignant, interdisant la détention d'armes nucléaires. UN ومضى قائلا إنه يتعين على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعمل مع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على وضع صك ملزم قانونا يحظر حيازة الأسلحة النووية.
    C'est pourquoi nous avons toujours manifesté notre attachement à collaborer avec les États Membres au renforcement et à la revitalisation de l'ONU et de ses institutions. UN ولهذا نواصل التدليل على التزامنا بالعمل، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء، لتعزيز وإنعاش اﻷمم المتحدة ووكالاتها.
    Pour ma part, je continuerai de collaborer avec les États Membres pour faire en sorte que des femmes possédant les qualifications requises aient accès à des postes de responsabilité au Secrétariat. UN وسأواصل، من جهتي، العمل مع الدول اﻷعضاء لتأمين أن تتاح الفرصة للكفاءات بين النساء أن يشغلن مناصب عليا في اﻷمانة العامة.
    Le Comité et l'Équipe de surveillance continuent de collaborer avec les États Membres en vue d'obtenir les renseignements manquants. UN ويواصل كل من اللجنة وفريق الرصد العمل مع الدول الأعضاء على جمع المعلومات المتعلقة بجنسيات أولئك الأفراد.
    L'Organisation continuera de collaborer avec les États Membres afin d'appuyer à bon escient l'application des textes. UN وستواصل المنظمة العمل مع الدول الأعضاء لتقديم الدعم المناسب لتنفيذ النتائج.
    Ils se sont dits prêts à continuer de collaborer avec les États parties aux protocoles afin de les convaincre de retirer ou de modifier ces déclarations. UN وأعربوا عن التزامهم بمواصلة العمل مع الدول الأطراف في البروتوكولين من أجل إقناعها بسحب تلك الإعلانات أو تعديلها.
    Le Brunéi Darussalam est impatient de collaborer avec les États parties et les organes pertinents des Nations Unies afin de s'acquitter des obligations au titre de la Convention. UN وتتطلع بروني دار السلام إلى العمل مع الدول الأطراف وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في الوفاء بالتزامها نحو الاتفاقية.
    Nous sommes convaincus que l'Équipe spéciale continuera de collaborer avec les États Membres dans un esprit de transparence et de coopération. UN ونحن على ثقة بأن فرقة العمل ستواصل العمل مع الدول الأعضاء بروح من الشفافية والتعاون.
    Je me réjouis à la perspective de collaborer avec les États Membres à cette entreprise commune. UN وإني أتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء في القيام بهذا الجهد المشترك.
    Il est vital que le Groupe de travail de la phase V prépare soigneusement ses travaux et le Secrétariat devrait collaborer avec les États Membres pour donner au Groupe le maximum de chances de succès. UN كما أن التحضير الكافي للفريق العامل المعني بالمرحلة الخامسة ذو أهمية حاسمة، وينبغي لﻷمانة العامة، تبعا لذلك، العمل مع الدول اﻷعضاء لزيادة فرص نجاح الفريق إلى أقصى حد ممكن.
    Le Brunéi Darussalam attend également avec intérêt l'occasion de collaborer avec les États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les organes concernés des Nations Unies à la défense du statut et des droits des femmes dans le pays. UN وتتطلع بروني دار السلام أيضا إلى العمل مع الدول الأطراف في الاتفاقية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل النهوض بوضع المرأة وحقوقها في البلد.
    Le Mozambique affirme son intention de collaborer avec les États Membres et les organismes compétents pour mener à chef les activités de la dernière partie de la Décennie. UN وأعاد تأكيد عزم وفده على التعاون مع الدول اﻷعضاء والمؤسسات المعنية في تنفيذ أنشطة برنامج الفترة اﻷخيرة من العقد.
    S'appuyant sur ce programme en huit points, les représentants de la société civile se sont déclarés disposés à collaborer avec les États Membres à l'élaboration d'un programme d'action qui serait adopté lors du dialogue de haut niveau. UN وأعرب المجتمع المدني عن استعداده للعمل مع الدول الأعضاء، استنادا إلى الخطة المؤلفة من ثمان نقاط، لوضع برنامج عمل يجري اعتماده في الحوار الرفيع المستوى.
    33. Le Secrétariat a été prié de collaborer avec les États pour choisir quelques-uns des thèmes proposés pour examen par les groupes de travail à la dixneuvième Réunion des HONLEA, Afrique. UN 33- وطُلب إلى الأمانة أن تعمل مع الدول على اختيار بعض المواضيع، من بين المواضيع المقترحة، لكي تنظر فيها الأفرقة العاملة في الاجتماع التاسع عشر لهونليا، أفريقيا.
    La délégation de la République-Unie de Tanzanie réaffirme qu'elle est résolue à collaborer avec les États Membres pour régler les principaux problèmes que crée le terrorisme et améliorer le dispositif antiterroriste. UN 60 - ومضت قائلة إن وفد بلدها يؤكد من جديد التزامه بالتعاون مع الدول الأعضاء من أجل مواجهة التحديات الرئيسية التي يطرحها الإرهاب وتعزيز إطار مكافحة الإرهاب.
    Le Secrétariat a entrepris de collaborer avec les États Membres pour dégager parmi ces propositions les thèmes qui seront examinés à la dix-septième Réunion des chefs des services chargés au plan national de la lutte contre le trafic illicite des drogues, Afrique. UN وتعهّدت الأمانة بالعمل مع الدول الأعضاء على الاستفادة من تلك الأفكار لتطوير المواضيع التي سينظر فيها الاجتماع السابع عشر لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدّرات في أفريقيا،.
    13. Le Secrétaire général appuie l'orientation générale de cette recommandation adressée à la Cinquième Commission et est prêt à collaborer avec les États Membres afin d'y donner suite. UN ١٣ - يؤيد اﻷمين العام منطلق هذه التوصية الموجهة الى اللجنة الخامسة وهو مستعد للتعاون مع الدول اﻷعضاء نحو هذه الغاية.
    Nous prenons note de la création récente, par le Secrétaire général, de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la crise mondiale de la sécurité alimentaire que nous encourageons à continuer de collaborer avec les États Membres. UN ونحيط علما بقيام الأمين العام مؤخرا بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الغذاء العالمية ونشجع استمرار مشاركتها للدول الأعضاء في معالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus