"collaborer pleinement avec" - Traduction Français en Arabe

    • تعاوناً تاماً مع
        
    • التعاون التام مع
        
    • تتعاون تعاونا كاملا مع
        
    • التعاون بالكامل مع
        
    • التعاون الكامل مع
        
    • التعاون بشكل كامل مع
        
    • تعاوناً تاما ًمع
        
    • التعاون تعاونا تاما مع
        
    • والتعاون التام مع
        
    • تعاوناً كاملاً مع
        
    Exprimant son inquiétude face au refus d'Israël, puissance occupante, de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون إسرائيل، سلطة الاحتلال، تعاوناً تاماً مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    Exprimant son inquiétude face au refus d'Israël, puissance occupante, de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون إسرائيل، سلطة الاحتلال، تعاوناً تاماً مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    Cela permettrait de se faire une idée globale des efforts de décolonisation menés par l'Organisation, et l'orateur invite toutes les puissances administrantes à collaborer pleinement avec ces missions. UN وأوضح أن ذلك سيساهم في إيجاد رؤية شامله أمام الجهود التي تبذلها المنظمة لتصفية الاستعمار، داعياً جميع السلطات الإدارية إلى التعاون التام مع مثل هذه البعثات.
    26. Invite tous les Etats concernés à collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial, pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN " ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Dans cet esprit, la Belgique demande instamment à tous les États de collaborer pleinement avec le Tribunal et d'adopter la législation nécessaire à cet effet. UN وبهذه الروح، تحث بلجيكا جميع اﻷطراف على التعاون بالكامل مع المحكمة واعتماد التشريعات الضرورية في هذا الصدد.
    Nous encourageons la République populaire démocratique de Corée à reconsidérer cette décision et la prions instamment de collaborer pleinement avec l'Agence. UN إننا نشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في ذلك القرار، ونحثها على التعاون الكامل مع الوكالة.
    S'acquittant des ses obligations au titre du Traité, le pays de l'orateur continue à collaborer pleinement avec l'Agence, ayant conclu avec lui une accord de garanties généralisées en 1992 et soumis ses activités nucléaires à l'inspection internationale. UN 98 - وإن بلده، وفاء لالتزاماته بموجب المعاهدة، يواصل التعاون بشكل كامل مع الوكالة بعد إبرام اتفاق للضمانات الشاملة معها في عام 1992، وعرض أنشطته النووية على التفتيش الدولي.
    Exprimant son inquiétude face au refus du Gouvernement israélien de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل تعاوناً تاما ًمع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    Exprimant son inquiétude face au refus du Gouvernement israélien de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل تعاوناً تاماً مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    Exprimant son inquiétude face au refus du Gouvernement israélien de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل تعاوناً تاماً مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    Exprimant son inquiétude face au refus du Gouvernement israélien de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل تعاوناً تاماً مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    Exprimant son inquiétude face au refus du Gouvernement israélien de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل تعاوناً تاماً مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    Exprimant son inquiétude face au refus du Gouvernement israélien de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل تعاوناً تاماً مع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    Nous appelons tous les États à collaborer pleinement avec elle. UN ونهيب بكل الدول أن تضمن التعاون التام مع المحكمة.
    Le Canada a aussi profité de l'établissement de relations diplomatiques avec ce pays afin de l'encourager à collaborer pleinement avec l'AIEA afin de respecter toutes les garanties de sécurité prévues au Traité. UN كما انتهزت كندا الفرص التي أتاحتها إقامة العلاقات الدبلوماسية لتشجيع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التعاون التام مع الوكالة حتى تفي وفاء تاما بالضمانات التي تنص عليها المعاهدة.
    29. Invite les Etats concernés à collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial, pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ٢٩ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    26. Invite tous les Etats concernés à collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial, pour lui permettre de s'acquitter de son mandat; UN ٢٦ - تطلب الى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    16. Demande à toutes les parties de collaborer pleinement avec l'Experte indépendante dans l'exercice de son mandat; UN 16- يطلب إلى جميع الأطراف التعاون بالكامل مع الخبيرة المستقلة في أداء مهام ولايتها؛
    16. Demande à toutes les parties de collaborer pleinement avec l'Experte indépendante dans l'exercice de son mandat; UN 16- يطلب إلى جميع الأطراف التعاون بالكامل مع الخبيرة المستقلة في إطار اضطلاعها بولايتها؛
    Elle continuera en outre de collaborer pleinement avec le Groupe antidiscrimination aux fins de l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN كما سيواصل أيضاً التعاون الكامل مع وحدة مكافحة التمييز دعماً للتنفيذ الشامل لإعلان وبرنامج عمل دربان.
    S'acquittant des ses obligations au titre du Traité, le pays de l'orateur continue à collaborer pleinement avec l'Agence, ayant conclu avec lui une accord de garanties généralisées en 1992 et soumis ses activités nucléaires à l'inspection internationale. UN 98 - وإن بلده، وفاء لالتزاماته بموجب المعاهدة، يواصل التعاون بشكل كامل مع الوكالة بعد إبرام اتفاق للضمانات الشاملة معها في عام 1992، وعرض أنشطته النووية على التفتيش الدولي.
    Exprimant son inquiétude face au refus du Gouvernement israélien de collaborer pleinement avec les mécanismes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل تعاوناً تاما ًمع آليات الأمم المتحدة ذات الصلة، وخاصة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967،
    En outre, le projet prie instamment tous les organismes opérationnels de collaborer pleinement avec le Département des affaires humanitaires en fournissant suffisamment de ressources humaines et financières pour pouvoir coordonner rapidement les secours, afin de renforcer la capacité d'intervention rapide du système dans son ensemble. UN ويحث جميع الوكالات التنفيذية على التعاون تعاونا تاما مع إدارة الشؤون اﻹنسانية، لتوفير موارد مالية وبشرية كافية لترتيبات التنسيق السريع بغية تعزيز قدرة المنظومة بأسرها على الاستجابة السريعة.
    58. En août 1996, les chefs de faction se sont une fois encore engagés à déposer les armes et à collaborer pleinement avec la CEDEAO et la communauté internationale à la mise en application du nouveau calendrier de l'Accord d'Abuja. UN ٥٨ - في آب/أغسطس ١٩٩٦، التزم زعماء الفصائل من جديد بإلقاء سلاحهم والتعاون التام مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمجتمع الدولي في تنفيذ الجدول الزمني الجديد الموضوع لاتفاق أبوجا.
    Le Groupe de travail s'offre donc à collaborer pleinement avec cette initiative. UN وبالتالي، فإن الفريق العامل على استعداد لأن يتعاون تعاوناً كاملاً مع هذه المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus