"collectées" - Traduction Français en Arabe

    • المجمعة
        
    • التي جمعت
        
    • التي جُمعت
        
    • التي يتم جمعها
        
    • التي تم جمعها
        
    • التي تُجمع
        
    • المجمّعة
        
    • التي تجمع
        
    • المحصلة
        
    • يتم جمع
        
    • التي جمعتها
        
    • التي يجري جمعها
        
    • تم جمع
        
    • يُجمع
        
    • التي جرى جمعها
        
    Les données à caractère personnel collectées et traitées par le Secrétariat général servent donc à des fins de police. UN وبالتالي، فإن البيانات ذات الطابع الشخصي المجمعة والمعالجة من جانب اﻷمانة العامة تستخدم لغايات شرطية.
    Ces armes seront remises à titre volontaire, la MINUSIL fournissant les installations de stockage et aidant à détruire les armes collectées. UN ومن المقرر جمع هذه الأسلحة طوعا على أن توفر البعثة مرافق تخزينها والمساعدة في تدمير الأسلحة المجمعة.
    Les données collectées par le Service de statistiques du Ministère de la santé ont révélé que 10 256 personnes, c'est-à-dire environ 20 % de la population active, ont contracté cette maladie. UN واستناداً إلى البيانات التي جمعت من وحدة الإحصاءات بوزارة الصحة، أصاب الوباء 10256 شخصاً.
    Les données personnelles et techniques des échantillons de sang sont enregistrées et le nombre de poches de sang collectées est passé de 29 186 en 2003 à 47 239 en 2008. UN وتسجل البيانات الشخصية والتقنية للدم وزاد عدد أكياس الدم التي جُمعت من 186 29 كيسا في عام 2003 إلى 239 47 كيسا في عام 2008.
    De plus, un logiciel a été créé afin d'analyser les données collectées sur les fiches d'avortement à l'Institut de santé publique. UN كذلك تم إعداد برنامج حاسوبي لتحليل البيانات التي يتم جمعها من بطاقات الإجهاض في معهد الصحة العامة.
    Les données de référence collectées dans le cadre de l'évaluation ont également été intégrées dans le présent rapport. UN وقد أدمجت في هذا التقرير بيانات خط الأساس التي تم جمعها كجزء من عملية الاستعراض السنوي.
    Les mineurs devront avoir la certitude que les données collectées seront utilisées en leur faveur et non pas pour les pénaliser. UN ويجب طمأنة عمال المناجم إلى أن البيانات التي تُجمع ستستخدم فيما يعــود عليهم بالنفــع، لا كوسيلة ﻹلحاق الضرر بهم.
    Les données collectées sont importantes pour évaluer l'influence éventuelle d'une modification de la composition de l'eau par les essais miniers sur l'activité biologique. UN والبيانات المجمّعة هامة لتقييم التأثير المحتمل للتغييرات في تركيب المياه من جراء اختبارات التعدين على النشاط البيولوجي.
    Celui-ci a indiqué que plus de 94 % de toutes les armes collectées avaient été détruites. UN وأفاد أن أزيد من 94 في المائة من إجمالي الأسلحة المجمعة قد دمرت.
    Les données collectées ont été analysées et communiquées aux autorités. UN وتم تحليل البيانات المجمعة وإطلاع السلطات عليها.
    À cette fin, une formation succincte sur la marche à suivre pour enregistrer les données relatives aux armes collectées est suffisante. UN ويكفي لتحقيق ذلك الهدف التدريب لفترة قصيرة على عملية تجميع سجلات الأسلحة المجمعة.
    Nombre de poches de sang collectées de 2003 à 2008 UN عدد وحدات الدم التي جمعت في الفترة ما بين عامي 2003 و2008
    Ces données analogiques, collectées au cours de quatre expéditions scientifiques effectuées dans les années 80, couvrent une large portion de la zone étudiée, qui se situe entre l'Angola et le Brésil. UN وتغطي البيانات التناظرية التي جمعت خلال أربع رحلات علمية تم القيام بها خلال الثمانينات جزءا كبيرا من منطقة الدراسة الواقعة ضمن القطع الجغرافي بين أنغولا والبرازيل.
    35. Cette partie de l'analyse repose essentiellement sur les données collectées par le biais de l'annexe financière type. UN 35- يستند هذا الجزء من التحليل في المقام الأول إلى البيانات التي جُمعت استناداً إلى المرفق المالي الموحد.
    42. Cette partie de l'analyse repose essentiellement sur les données collectées grâce aux fiches de suivi des projets et programmes. UN 42- يستند هذا الجزء من التحليل في المقام الأول إلى البيانات التي جُمعت من خلال ورقة البرامج والمشاريع.
    Les informations collectées au niveau international peuvent être transmises par le réseau, traduites et adaptées aux conditions locales. UN فمن الممكن للمعلومات التي يتم جمعها على الصعيد الدولي أن تنقل من خلال الشبكة وأن تُترجم وتطوع للظروف المحلية.
    Les institutions internationales devraient s’efforcer de mieux coordonner les demandes qu’elles adressent aux pays, d’éviter de demander plusieurs fois les mêmes données et de mettre en commun les données collectées. UN وينبغي أن تبذل الوكالات الدولية جهودا لزيادة التنسيق فيما بينها بالنسبة للبيانات التي تطلبها من البلدان، وتجنب ازدواج الطلبات، وتقاسم البيانات التي يتم جمعها.
    v) Augmentation du nombre total d'armes légères et de petit calibre collectées et détruites UN ' 5` زيادة العدد الكلي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تم جمعها وتدميرها
    C'est pourquoi les informations collectées comprennent des paraffines chlorées de différentes longueurs de chaînes. UN ومن ثم فإن المعلومات التي تم جمعها تشتمل على البارافينات المكلورة متعددة أطوال السلسلة.
    Depuis 2003, le nombre de poches de sang collectées par année est en progression comme le montre le tableau 28 ci-dessous. UN وقد شهد عدد أكياس الدم التي تُجمع سنوياً، اعتباراً من عام 2003، تزايداً مستمراً على النحو المبين في الجدول 28 أدناه.
    Par ailleurs, le caractère fluctuant des données collectées constitue un autre problème. UN وثمة مشكلة أخرى تتعلق بالطابع المتفاوت للبيانات المجمّعة.
    Les données administratives collectées auprès de différents secteurs alimentent l'Agence nationale de la statistique. UN وتستمد وكالة الإحصاءات الوطنية معلوماتها من البيانات الإدارية التي تجمع من مختلف القطاعات.
    Le montant des ressources collectées à partir des contributions est insuffisant pour mettre en œuvre les droits reconnus par la loi. UN ومقدار الموارد المحصلة من المساهمات لا يكفي لتنفيذ الحقوق التي ينص عليها القانون.
    Dans ces cas, les données sont collectées en utilisant un logiciel de collecte de données spécialement conçu ou un tableur. UN وفي هذه الحالات، يتم جمع البيانات إما بواسطة تطبيق لجمع البيانات مصمم لهذا الغرض، أو عن طريق جداول البيانات.
    Nous révélerons que les preuves collectées par le LAPD étaient contaminées... compromises et corrompues. Open Subtitles سنقوم بإظهار بأن تلك الأدلة التي جمعتها شرطة لوس أنجلوس كانت..
    L'exactitude des informations collectées renforce également la qualité des suggestions et recommandations visant à améliorer les services de prévention et de protection. UN وتعزز دقة المعلومات التي يجري جمعها أيضا جودة الاقتراحات والتوصيات المحددة لتحسين خدمات الوقاية والحماية.
    Les données, collectées dans le cadre de l'enquête statistique annuelle du HCR, reflètent la situation à la fin de 1994. UN وقد تم جمع البيانات من خلال الاستقصاءات الاحصائية السنوية للمفوضية وهي تعرض الحالة كما هي بنهاية عام ٤٩٩١.
    Résultats de recherche et données collectées doivent être mis en commun par l’intermédiaire du bulletin ou par Internet; UN يتم التشارك في نتائج اﻷبحاث وما يُجمع من البيانات، من خلال الرسالة اﻹخبارية أو بواسطة " اﻹنترنت " ؛
    La Commission a débattu de la distribution, de la publication et de la portée des données collectées, ainsi que du niveau d'acceptation des toponymes. UN وجرى مناقشة توزيع ونشر وحجم البيانات التي جرى جمعها، وكذلك مستوى قبول الأسماء التي جرى جمعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus