Les indicateurs sont tirés des premier et troisième objectifs du Millénaire pour le développement et permettront une meilleure collecte des données. | UN | وتنبثق المؤشرات من الهدفين 1 و 3 من الأهداف الإنمائية للألفية، اللذين سيُمكنان من تحسين جمع البيانات. |
Dans ce cas, la Classification centrale de produits peut guider la collecte des données. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن الاسترشاد بالتصنيف المركزي للمنتجات في جمع البيانات. |
Le calendrier de collecte des téléphones usagés devrait, autant que possible, coïncider avec celui de livraison et de collecte des produits neufs. | UN | ويجب أن يعمل نظام جمع أجهزة الهاتف النقال المستعملة، ما أمكن، ضمن الجداول القائمة لنقل وجمع المنتجات الجديدة. |
Cette fonction assume de multiples rôles : collecte des impôts locaux, représentation des habitants, animation rurale. | UN | ويضطلع العمدة بمجموعة واسعة من الأدوار: جمع الضرائب المحلية، وتمثيل السكان، والقيادة الريفية. |
L'Autriche dispose depuis 1980 d'un système statutaire de collecte des données relatives aux consommateurs de drogues. | UN | لقــد كان للنمسـا منــذ عام ١٩٨٠ نظام قانوني يلزم بجمع البيانات عن إســاءة استعمــــال المخدرات. |
:: 2001 Formation sur la collecte des données, plaidoyer et communications | UN | :: 2001 تدريب في مجالات جمع البيانات، والدعوة، والاتصال |
ii) Une erreur systématique importante dans la collecte des données; | UN | `2` وارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات؛ |
ii) Une erreur systématique importante dans la collecte des données; | UN | `2` وارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات؛ |
ii) Une erreur systématique importante dans la collecte des données; | UN | `2` ارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات |
Noms géographiques en Arabe saoudite : méthode de collecte des noms sur le terrain | UN | الأسماء الجغرافية في المملكة العربية السعودية: إجراءات جمع الأسماء في الميدان |
Les seuls progrès enregistrés concernent les critères de collecte des données. | UN | ولم يتم إحراز تقدم سوى في معيار جمع البيانات |
Ces véhicules sont utilisés depuis un certain temps pour la collecte des données, même si cette technologie est en évolution et en expansion constantes. | UN | تستخدم هذه المركبات منذ فترة في جمع البيانات من بعد، وإن كانت تمثل تكنولوجيا تمر بعمليات تطوير وتوسيع مستمرة. |
Les coûts de la collecte des déchets doivent être couverts pour rendre le service financièrement viable. | UN | ويلزم تغطية تكاليف جمع النفايات لتكون الخدمة قادرة على الاستمرار من الناحية المالية. |
On devrait établir des points focaux dans les pays pour améliorer la collecte des données. | UN | لذلك ينبغي إحداث جهات اتصال على مستوى البلدان لتحسين عملية جمع البيانات. |
La Mission a été informée que des véhicules de collecte des ordures avaient été volés à Taïz, entraînant des mauvaises conditions d'hygiène dans toute la ville. | UN | وأحيطت البعثة علماً بأن مركبات جمع القمامة في تعز قد سُرقت، مما أدى إلى تفشي ظروف غير صحية في كل أنحاء المدينة. |
Notre camion de collecte des dons sera bientôt chez lui. | Open Subtitles | ستصل شاحنة جمع التبرعات إلى منزله خلال لحظات |
ii) Normaliser les processus de collecte des données physiques et socio-économiques; | UN | ' ٢ ' التوحيد القياسي لعمليات جمع البيانات الفيزيائية والاجتماعية الاقتصادية ؛ |
Se fondant sur la déclaration du Secrétaire général se rapportant à la demande du Mali relative à une assistance de l'Organisation des Nations Unies pour la collecte des petites armes, | UN | وإذ تستند الى إعلان اﻷمين العام المتصل بطلب مالي أن تقوم اﻷمم المتحدة بالمساعدة في جمع اﻷسلحة الخفيفة، |
Toutefois, seules quelques-unes des réponses données ont fait état de la collecte des données statistiques sur l'inclusion des personnes handicapées dans la vie politique et la vie publique. | UN | في حين تقوم قلة قليلة فقط من الدول التي ردت على الاستبيان بجمع المعلومات الإحصائية بشأن إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والعامة. |
Le processus devant déboucher sur la mise en œuvre du droit au développement exige davantage de travail et de recherche au niveau de la collecte des données. | UN | كما أن تفعيل الحق في التنمية يقتضي المزيد من العمل والبحث فيما يتعلق بجمع البيانات. |
On collecte des fonds et tu devais me le rappeler. | Open Subtitles | انه لقاء تحصيل للإستمتاع وكان يجب أن تذكرني |
Une plate-forme est actuellement en cours d'élaboration afin de compiler des données, et des pays pilotes sont sur le point d'être sélectionnés aux fins de la collecte des données. | UN | ويجري حاليا إنشاء منصة لتجميع البيانات، وتحديد البلدان التي ستُجمع فيها البيانات بصفة تجريبية. |
Il importe que la Caisse assure la collecte des cotisations à bref délai de sorte que les fonds soient disponibles pour être investis dans des activités productrices de revenus. | UN | تشكل جباية الاشتراكات في موعدها إحدى أهم وظائف الصندوق، فهي تضمن توفر الأموال لاستثمارها في أنشطة توليد الإيرادات. |
Aux termes de cette ordonnance, commet également un acte de terrorisme quiconque collecte des fonds aux fins d'activités terroristes. | UN | ذلك أن كل من يجمع أموالا لأغراض إرهابية يرتكب عملا إرهابيا، وفقا لأحكام هذا المرسوم. |
Il faudrait procéder d'urgence à des réformes structurelles, notamment dans les domaines de la gouvernance et de la fiscalité (taxation et collecte des impôts). | UN | ومن المطلوب التعجيل بإجراء مزيد من الإصلاحات الهيكلية في عدة مجالات، منها الحوكمة وتحصيل الضرائب والإيرادات. |
La délégation leur a offert pour sa part une aide technique et leur a fourni des formulaires pour la collecte des informations. | UN | كما عرض الوفد تقديم المساعدة التقنية لها، وزودها باستمارات لجمع تلك المعلومات. |
Le traitement de chacune de ces demandes requiert la collecte des informations nécessaires, ainsi que des échanges et un suivi avec divers États. | UN | وكانت كل واحدة من هذه الحالات تنطوي على عملية لجمع المعلومات تستلزم التفاعل والمتابعة مع العديد من الدول. |
Conformément à la résolution 52/12 et à la décision 53/2 de la Commission des stupéfiants, deux sessions du groupe d'experts sur la collecte des données ont été tenues en janvier et octobre 2010. | UN | 53- وعملا بقرار لجنة المخدرات 52/12 ومقررها 53/2، عُقدت جلستان لفريق الخبراء المعني بجمع البيانات في كانون الثاني/يناير وتشرين الأول/أكتوبر 2010. |
À la suite d'une session de formation organisée à Vienne par le personnel du Bureau du Registre des dommages, l'équipe a commencé ses activités de sensibilisation et de collecte des demandes dans le gouvernorat de Djénine en Cisjordanie, le premier à souffrir des conséquences de la construction du mur. | UN | وبدأ الفريق، بعد حضوره دورة تدريبية في فيينا نظمها مكتب السجل، تنفيذ أنشطة التوعية وتلقي استمارات الشكاوى في محافظة جنين في الضفة الغربية، التي كانت أولى المناطق المتضررة بتشييد الجدار. |
II. Élaboration de la méthode de collecte des données se rapportant aux Recommandations de 2008 | UN | ثانيا - إعداد الدليل التجميعي للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 |
Cela jette le doute sur l'efficacité de la collecte des données. | UN | كما أنها تشكك في مدى كفاءة الجهود المبذولة لجمع البيانات. |