Réduit : choix, acquisition et conservation des collections, catalogage, indexage et traitement de l'information. | UN | تخفيض: الخدمات المتعلقة باختيار المقتنيات لمكتبــة جنيف وشــراءهـا وصيانتهــا؛ وبتبـويب المعلومــات وفهرستها وتجهيزها. |
Réduit : choix, acquisition et conservation des collections, catalogage, indexage et traitement de l'information. | UN | تخفيض: الخدمات المتعلقة باختيار المقتنيات لمكتبــة جنيف وشــراءهـا وصيانتهــا؛ وبتبـويب المعلومــات وفهرستها وتجهيزها. |
Choix des ouvrages destinés aux collections | UN | اختيار المواد للمجموعات المكتبية |
Les récits oraux et les documents audio-visuels concernant les missions devraient aussi faire partie des collections du centre. | UN | وينبغي أيضا أن تشكل الروايات الشفوية والمواد السمعية البصرية المتصلة بالبعثات جزءا من مقتنيات مركز الوثائق. |
Une liste commune des collections de publications en série portant sur la quasi-totalité des bibliothèques des Nations Unies a été établie en vue d'aider les bibliothèques membres à enrichir leurs collections et à partager les ressources en leur possession. | UN | لقد صدرت قائمة موحّدة بالمقتنيات من السلاسل تكاد تشمل جميع مكتبات الأمم المتحدة لمساعدة المكتبات الأعضاء في تطوير مجموعاتها وفي تقاسم الموارد. |
La page d'accueil de la Bibliothèque (www.un.org/Depts/dhl) donne des renseignements sur les services et les collections et affiche les outils de référence ci-après : | UN | صفحة المكتبة على شبكة الإنترنت (www.un.org/Depts/dhl) تشمل معلومات عن الخدمات التي تقدمها والمجموعات التي تضمها كما تقدم الأدوات المرجعية التالية: |
D'autres bibliothèques locales possèdent des ouvrages en langue same dans leurs collections. | UN | وهناك بعض المكتبات المحلية الأخرى تضم في مجموعاتها آداب شعب ' ' السامي``. |
Des sessions de formation de formateurs ont également été organisées par le Tribunal au Rwanda, en vue d'initier les bénéficiaires aux techniques à exploiter aux fins de l'enrichissement des collections de leurs bibliothèques sur la base des ressources disponibles en ligne. | UN | وأجرت المحكمة دورة لتدريب المدربين في رواندا تناولت المقتنيات المتزايدة للمكتبات من خلال الموارد الشبكية. |
Une Inspection du patrimoine culturel a été mise en place pour superviser les gestions des collections nationales. | UN | وأنشئت مفتشية للتراث الثقافي تتولى مراقبة إدارة مجموعة المقتنيات الفنية الوطنية. |
Les collections d'archives essentielles d'intérêt historique sont stockées dans la Bibliothèque. | UN | تخزن المقتنيات الحيوية ذات القيمة التاريخية في المكتبة. |
Les collections d'archives administratives sont stockées sur papier dans les locaux de stockage des différentes unités | UN | وتخزن المقتنيات الإدارية في نسخة ورقية في غرف التخزين في مختلف الوحدات. |
Une attention particulière est accordée au développement des collections dans les six langues officielles des Nations Unies. | UN | ويولى اهتمام خاص لتوسيع دائرة المقتنيات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Une attention particulière est accordée au développement des collections dans les six langues officielles des Nations Unies. | UN | ويولى اهتمام خاص لتوسيع دائرة المقتنيات بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Choix des ouvrages destinés aux collections | UN | اختيار المواد للمجموعات المكتبية |
Dans le monde d'aujourd'hui, où la valeur du savoir est reconnue et où l'information est de la plus haute importance, les collections et les services de qualité des bibliothèques jouent un rôle dans tous les domaines d'activité de l'Organisation. | UN | ففي عالم اليوم الذي يُسلﱠم فيه بقيمة المعرفة وتعتبر فيه المعلومات سلعة أساسية، سيسهم الارتقاء بنوعية المجموعات والخدمات المكتبية في جميع مجالات عمل المنظمة. |
Choix des ouvrages destinés aux collections des bibliothèques | UN | اختيار المواد للمجموعات المكتبية |
Le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. | UN | وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013. |
Dans les localités où sont concentrées des minorités, les collections sont complétées par des ouvrages écrits dans la langue de ces minorités. | UN | وتتضمن مقتنيات المكتبات في المناطق المأهولة بأقلية إثنية كبيرة كتباً باللغة المحلية. |
Il servira également à recruter du personnel de secrétariat pour des tâches liées à la gestion des collections historiques, l’élaboration de bibliographies thématiques et des travaux informatiques, tels que la poursuite de la saisie dans le système intégré de gestion de la Bibliothèque des données relatives à des collections anciennes de périodiques. | UN | ويستخدم المبلغ أيضا في تقديم الدعم المكتبي للعمل المتعلق بمشاريع إدارة المجموعات المكتبية الارتجاعية، ومشاريع الببليوغرافيات والحوسبة الخاصة، بما في ذلك مواصلة إرسال البيانات باستخدام وحدة مفاتيح الحاسوب، فيما يتعلق بالمقتنيات السابقة من السلاسل، إلى نظام اﻹدارة المتكامل لمكتبة جنيف. |
La page d'accueil de la Bibliothèque ( < www.un.org/Depts/dhl > ) donne des renseignements sur les services et les collections et affiche les outils de référence ci-après : | UN | صفحة المكتبة على شبكة الإنترنت (www.un.org /Depts/dhl) تشمل معلومات عن الخدمات التي تقدمها والمجموعات التي تضمها كما تقدم الأدوات المرجعية التالية: |
Quelques annexes ont fermé et leurs collections ont été reprises par d'autres musées. | UN | وقد أغلق القليل من المتاحف الفرعية ونقلت مجموعاتها إلى متاحف أخرى. |
Ces collections ex situ relèvent de l'Engagement international. | UN | وهذه المجموعات الموجودة خارج الوضع الطبيعي يعالجها التعهد الدولي. |
Le centre de ressources, qui compte l'une des meilleures collections en droit pénal international d'Afrique orientale, offre des supports de recherche et de référence aux personnels des Tribunaux et du Mécanisme, ainsi qu'aux utilisateurs extérieurs, notamment le grand public. | UN | ويوفر مركز موارد المعلومات، الذي يضم إحدى أفضل مجموعات مراجع القانون الجنائي الدولي في شرق أفريقيا، الدعم في مجال البحث والاطلاع على المراجع لموظفي كل من المحكمة والآلية وللمستخدمين من خارجهما، بما في ذلك عامة الجمهور. |
Au cours des trente-troisième et trente-quatrième sessions, le Greffier a fait rapport sur plusieurs questions se rapportant à la bibliothèque, dont les collections, les bases de données en ligne ainsi que la bibliographie. | UN | 128 - خلال الدورتين الثالثة والثلاثين والرابعة والثلاثين، قدم رئيس قلم المحكمة تقارير بشأن عدة مسائل تتعلق بالمكتبة، بما في ذلك مجموعات الكتب وقواعد البيانات الإلكترونية والببليوغرافيا. |
Les collections de référence ont été modernisées grâce aux ressources électroniques et aux modules de formation mis au point par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. | UN | فقد تم تحديث مجموعات المراجع بالاستفادة من الموارد الإلكترونية ووحدات التدريب التي أعدتها مكتبة داغ همرشولد. |
Ce processus implique l'identification et l'évaluation de ces dossiers ainsi que l'attribution de niveaux auxquels ils devraient être classés dans la base de données Zy, avec diverses autres collections de documents, pour être consultables. | UN | ويشمل ذلك تحديد وتقييم وتخصيص مستويات تصنيفية لسجلات مكتب المدعي العام لمجموعات مختلفة من الوثائق في قاعدة بيانات Zy لأغراض تيسير الاطلاع عليها. |
Pour ce faire, elle doit continuer d'ajouter de nouvelles acquisitions à ses collections, qui comptent déjà cinq millions d'ouvrages (livres et documents) couvrant plus d'un siècle de l'histoire des organisations internationales, allant de la période antérieure à la Société des Nations jusqu'à nos jours. | UN | ومن المقتضيات البحثية اﻷساسية في هذا الصدد، الاستمرار في إضافة مقتنيات جديدة إلى حصيلة المجموعات التذكارية بالمكتبة وتتألف من خمسة ملايين مجلد من الكتب والموارد الوثائقية التي تغطي حاليا أكثر من قرن من تاريخ المنظمات الدولية منذ فترة ما قبل عصبة اﻷمم حتى اليوم. |
Les collections de la bibliothèque comprennent actuellement 9 042 volumes, 8 796 périodiques et 2 440 tomes de recueils des traités. | UN | وتتألف مجموعات المكتبة في الوقت الحالي من 042 9 مجلدا و 796 8 مجلدا مسلسلا، فضلا عن 440 2 من مجلدات مجموعات المعاهدات. |
Les problèmes sont notamment que le nombre des lecteurs des bibliothèques baisse et que les collections, les locaux et les matériels des institutions culturelles se dégradent. | UN | حيث نشأت مختلف المشاكل مثل: تناقص عدد القراء في المكتبات وتردي مجموعات كتب المؤسسات الثقافية وأبنيتها ومعداتها. |