La participation de la collectivité à la planification, la prise de décisions et l'exécution des programmes en était une condition sous-jacente et fondamentale. | UN | وتشكل مشاركة المجتمع المحلي في التخطيط وصنع القرار وتنفيذ البرامج العنصر اﻷساسي والرئيسي في هذا المفهوم. |
Il faudrait encourager les usagers et la collectivité à participer à la gestion financière des services sanitaires. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة المستفيدين والمجتمع المحلي في الادارة المالية لخدمات الرعاية الصحية. |
Atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité | UN | حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة |
C. Atelier sur la participation de la collectivité à la prévention du crime 67-70 11 | UN | حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
A. L'intérêt de la collectivité à la conservation, | UN | وحمايـة البيئـة، ومصلحة فرادى الدول فيما يتعلق بالصيد |
Pour tenter de remédier à cette situation, le Ministère a encouragé la participation de la collectivité à la solution de ses propres problèmes, avec un certain succès. | UN | ومن أجل علاج هذا الوضع، قامت الوزارة بتشجيع اشتراك المجتمع المحلي في حل مشاكله الخاصة به وهو ما حقق بعض النتائج الناجحة. |
:: Associer la collectivité à toutes les étapes de la conception et de l'exécution des programmes. | UN | :: إشراك المجتمع المحلي في جميع الجوانب المتعلقة بتصميم البرامج وتنفيذها |
Il faudrait encourager les usagers et la collectivité à participer à la gestion financière des services sanitaires. | UN | وينبغي تعزيز مشاركة المستفيدين والمجتمع المحلي في الادارة المالية لخدمات الرعاية الصحية. |
L’approche recommandée par l’OMS consiste à faire participer la collectivité à la solution des problèmes de santé publique. | UN | والنهج الذي تدعو إليه المنظمة يتمثل في إشراك المجتمع المحلي في حل المشاكل الصحية المحلية. |
L'Organe directeur veillera au respect des droits de l'enfant et de l'adolescent et encouragera la participation de la collectivité à la réalisation des programmes dans ce domaine. | UN | وتسهر هذه الهيئة على احترام حقوق الطفل والمراهق. وتشجع اشتراك المجتمع المحلي في تحقيق البرامج الموضوعة في هذا الميدان. |
Un certain nombre de facteurs fondamentaux pour associer la collectivité à la prévention du crime ont été dégagés. | UN | ا لاستنتاج 8 - جرت استبانة عدد من المسائل الأساسية المتعلقة بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة. |
Les participants à l'Atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité ont préconisé les actions suivantes : | UN | 9 - ودعا المشاركون في حلقة العمل المعنية بمشاركة المجتمع المحلي في منع الجريمة إلى اتخاذ إجراءات في المجالات التالية: |
Participation de la collectivité à la prévention de la criminalité | UN | اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
Document de base pour l’atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité Le Secrétaire général tient à rendre hommage au Centre international pour la prévention de la criminalité, à Montréal, qui a organisé l’atelier. | UN | ورقة خلفية لحلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة** |
7. L’atelier sur la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité est un atelier technique censé déboucher sur des résultats concrets. | UN | ٧- يراد من حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة أن تكون ذات منحى تقني وأن تتمخض عن نتائج ملموسة. |
Il contribuera à favoriser la participation de la collectivité à la prévention de la criminalité, notamment à travers la médiation et la justice réparatrice, dans le cadre de l’état de droit et dans le plein respect des droits fondamentaux de la personne humaine. | UN | وهي ستعزز اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة، بما في ذلك الوساطة والعدالة التصالحية، في اطار سيادة القانون ومع الاحترام الكامل لحقوق الانسان. |
C. Atelier sur la participation de la collectivité à la prévention du crime | UN | جيم - حلقة العمل المعنية باشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
Atelier C. Participation de la collectivité à la prévention de la criminalité | UN | حلقة العمل جيم - اشراك المجتمع المحلي في منع الجريمة |
Autre défi majeur: la participation de la société civile et de la collectivité à la lutte contre la traite et aux mesures de prévention. | UN | 69- يتمثل أحد التحديات الرئيسية الأخرى في مدى مشاركة المجتمع المدني والمجتمع المحلي في مكافحة الاتجار بالبشر ومنعه. |
Ces processus visent à apporter une réponse aux infractions en donnant la priorité à la réparation du préjudice causé aux victimes, en faisant rendre compte aux auteurs des infractions de leurs actes et en faisant participer la collectivité à la résolution du conflit. | UN | وتهدف هذه العمليات إلى إيجاد حلول لمشاكل الجريمة بالتركيز على جبر الضرر الواقع على الضحايا، ومحاسبة الجُناة على أفعالهم وإشراك المجتمع المحلي في تسوية المنازعات. |
A. L'intérêt de la collectivité à la conservation, à la gestion et à la protection de l'environnement et les intérêts individuels des Etats dans les pêcheries de haute mer | UN | ألف - مصلحــة المجتمــع الاقليمــي فيما يتعلق بالمحافظـــة والادارة وحمايـــة البيئـــة، ومصلحة فرادى الدول فيما يتعلق بالصيد في أعالي البحار |