Les mesures d'évitement des collisions exigent une connaissance précise des trajectoires de tous les objets qui pourraient causer une collision catastrophique. | UN | كما أنَّ تدابير اجتناب الاصطدام تتطلَّب معرفة دقيقة بمسارات جميع الأجسام التي يمكن أن ينتج عنها اصطدام كارثي. |
● Élaboration et mise au point expérimentale des moyens de protection des systèmes orbitaux contre des collisions avec des débris spatiaux; | UN | • تطوير آليات التدريع واختبارها ﻷغراض المؤالفة من أجل حماية النظم المدارية من الاصطدام بالحطام الفضائي ؛ |
Et ici, maintenant, aujourd'hui, enfin, avec des collisions à Haute Énergie on peut enfin se mettre à chercher ce rêve de la physique. | Open Subtitles | ولذلك هنا، الآن، اليوم، أخيرا مع الاصطدامات عالية الطاقة يمكننا أن نبدأ في النظر لهذا الحلم بالفيزياء الجديدة |
Cependant, des tentatives sont faites par un certain nombre d'États ainsi que par l'industrie satellitaire pour surveiller ces objets et empêcher les collisions et les dommages. | UN | ومع ذلك فإن ثمة مساعي تقوم بها عدة دول وقطاع السواتل لرصد الأجسام ومنع الاصطدامات والأضرار. |
Il envisage notamment de réaliser des simulations mathématiques et des analyses de risques ainsi que d'élaborer des fonctions de probabilité de collisions. | UN | ومن بين المواضيع التي قد تشملها دراسات هذا الفريق المحاكاة الرياضية واحتمالات التصادم وتحليل المخاطر. |
Les pays et les entreprises commerciales ne cessent de développer leurs activités, multipliant ainsi les risques de nouvelles collisions. | UN | وبما أن الأمم والمؤسسات التجارية لا تتوقف عن زيادة أنشطتها في الفضاء، فإن احتمال وقوع اصطدامات جديدة يزداد تبعاً لذلك. |
Par exemple, nous offrons maintenant 50% de rétention dans la protection contre les collisions. | Open Subtitles | على سبيل المثال,نحن نتكفل بخمسون بالمائة ميزة احتفاظ فى تغطية الاصطدام |
À son avis, il importe aussi de se préparer à la possibilité de collisions entre des satellites et d'autres objets spatiaux. | UN | وقال إن من المهم أيضا الاستعداد لاحتمال الاصطدام بين السواتل وغيرها من الأجسام الفضائية. |
Des critères pour les manœuvres d'évitement ont été définis, avec la création d'une boîte d'outils virtuelle sur les procédures d'évitement des collisions. | UN | ووُضعت معايير لمناورات تفادي الاصطدام، بما أدى إلى استحداث إطار افتراضي لتفادي الاصطدام. |
On s'attend à ce qu'à l'avenir les fragments issus de collisions constituent une source importante de débris spatiaux. | UN | ويتوقع أن تكون الشظايا الناتجة من الاصطدامات مصدرا هاما للحطام الفضائي في المستقبل. |
Certains États Membres et organisations internationales ont déjà adopté des procédures visant à éviter les collisions. | UN | وقد اعتمدت بعض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية بالفعل إجراءات لتفادي الاصطدامات. |
L'Université mène également des travaux de recherche dans d'autres domaines liés aux débris spatiaux, comme leur élimination active et la modélisation des collisions. Suisse | UN | كما تواصل الجامعة إجراء بحوث بشأن مواضيع أخرى متصلة بالحطام، من قبيل الإزالة النشيطة للحطام ونمذجة الاصطدامات. |
Il envisage notamment de réaliser des simulations mathématiques et des analyses de risques ainsi que d'élaborer des fonctions de probabilité de collisions. | UN | ومن بين المواضيع التي قد تشملها دراسات هذا الفريق المحاكاة الرياضية واحتمالات التصادم وتحليل المخاطر. |
Cela intéresse les travaux du Comité, car l'échange rapide d'informations peut aider à prévenir les collisions et à réagir aux phénomènes météorologiques spatiaux, aux collisions orbitales et à d'autres dangers. | UN | إنَّ لذلك أهمية بالنسبة إلى عمل اللجنة لأنَّ تبادل المعلومات في الوقت المناسب يمكن أن ييسِّر جهود تفادي التصادم وكذلك تدابير التصدِّي لأحداث طقس الفضاء والاصطدامات المدارية والأخطار الأخرى. |
En d'autres termes, le taux de débris générés par des collisions accidentelles dépassait le taux d'élimination naturel par les traînées atmosphériques. | UN | وبعبارة أخرى، تجاوز معدّلُ توليد الحطام من جرّاء حالات التصادم العرَضي مُعدّلَ الإزالة الطبيعية للحطام بالسَّحب الهوائي في الغلاف الجوي. |
Le nombre de débris continuant d'augmenter, les probabilités de collisions susceptibles de provoquer des dommages croîtront elles aussi. | UN | ومع استمرار تزايد مجموعات الحطام، سيتزايد تبعا لذلك احتمال حدوث اصطدامات قد تؤدي إلى وقوع أضرار محتملة. |
Sur la base de la théorie standard de la cinétique des particules, la probabilité de collisions avec des débris peut être évaluée rigoureusement. | UN | ويجري تقييم احتمال اصطدامات الحطام تقييما دقيقا استنادا الى النظرية العيارية لحركة الجسيمات. |
En troisième lieu, il est possible d'améliorer la stabilité dans l'espace en développant le partage d'information en vue d'éviter les collisions entre objets spatiaux. | UN | وثالثاً، يمكن تعزيز الاستقرار في الفضاء عن طريق تحسين تبادل المعلومات عن تفادي اصطدام الأجسام الفضائية. |
Enfin, il y a le risque de collisions dans l'espace ou de débris venant frapper la surface de la Terre. | UN | وأخيراً، هناك أيضاً تهديد حدوث تصادمات في الفضاء أو ارتطام حطام بسطح الأرض. |
Ces directives doivent notamment limiter ou minimiser les interférences nuisibles, les collisions ou les accidents dans l'espace ainsi que la création de débris. | UN | وينبغي لهذه المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، الحد من التدخل الضار والمصادمات والحوادث في الفضاء الخارجي أو تقليصها إلى أدنى حد، وكذلك إنشاء الحطام. |
Essai et analyse d'impact hypervitesse pour estimer les dommages causés par les collisions avec de petits débris, et mise au point de méthodes de protection; | UN | اختبار الارتطامات الفائقة السرعة وتحليلها لتقدير الأضرار الناجمة عن الارتطام بقطع حطام صغيرة، وتطوير أساليب التدريع؛ |
Parmi les efforts déployés pour prévenir les collisions à l'avenir, les États-Unis ont augmenté le nombre de satellites de surveillance en vue de détecter les risques de collision avec d'autres satellites et des débris spatiaux. | UN | وفي مسعى منها لمنع حدوث اصطدامات في المستقبل، زادت الولايات المتحدة عدد السواتل التي ترصدها لمنع خطر اصطدامها بسواتل أخرى أو بالحطام الفضائي. |
La réflexion du soleil causait des collisions sur Wilshire. | Open Subtitles | إنعكاس الشمس كان يسبب الإصطدامات المباشرة. |
Des preuves irréfutables indiquent que des collisions entre notre planète et des objets dont les dimensions étaient de l'ordre de quelques kilomètres ont eu des conséquences catastrophiques par le passé. | UN | وثمة شواهد قوية تُبين أن ارتطامات الأجسام الكبيرة التي تبلغ أبعادها عدة كيلومترات قد كانت لها عواقب كارثية في الماضي. |
Nous avons également fourni une aide à d'autres pays ayant des activités spatiales pour qu'ils soient en mesure d'éviter les collisions. | UN | وقدمنا أيضا المساعدة للدول الفضائية الأخرى بتقديم العون لتفادي التصادمات. |