Elle demande au Gouvernement colombien de prendre des mesures pour régler de toute urgence ce problème. | UN | وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى اتخاذ خطوات لمعالجة هذه المشاكل على وجه الاستعجال. |
Federico Rengifo, Vice-Ministre colombien des finances et du crédit public | UN | فيدريكو رنغيفو، نائب وزير المالية والائتمان العام، كولومبيا |
Cela avait contribué à la croissance du marché colombien et à sa situation géographique favorable. | UN | وقد ساعد على ذلك نمو حجم السوق في كولومبيا وموقعها الجغرافي الملائم. |
Une fois évaluée et améliorée, cette stratégie sera étendue progressivement à tout le territoire colombien. | UN | وبعد تقييم هذه الاستراتيجية وصقلها، سيمتد تنفيذها تدريجيا إلى جميع الأراضي الكولومبية. |
J'ai accepté de voir ce feuilleton colombien dingue qu'elle adore. | Open Subtitles | لذا قررت مشاهدة هذا المسلسل الكولومبي الذي تحبه. |
Le Gouvernement colombien porte une attention toute particulière aux questions humanitaires. | UN | أما الشؤون الإنسانية فتحظى باهتمام خاص لدى حكومة كولومبيا. |
Nous remercions le Gouvernement colombien d'accueillir cet important événement. | UN | ونحن نشكر حكومة كولومبيا على استضافة ذلك الحدث الهام. |
Le Gouvernement colombien s'était déclaré disposé à accueillir la réunion à Cartagena de Indias. | UN | وقد أعربت حكومة كولومبيا عن رغبتها في استضافة الاجتماع في كارتاخينا دي اندياس. |
On ne peut donc qu'accueillir avec la plus grande satisfaction les mesures prises à cet égard par le Gouvernement colombien. | UN | ويرحب المقرر بالخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا في هذا الصدد. |
S'agissant de la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, le Gouvernement colombien continuait d'examiner la question. | UN | وفيما يتعلق باﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، لا تزال حكومة كولومبيا تستعرض هذه المسألة. |
Conformément aux dispositions de l'article 18 de la Convention, l'État colombien a soumis jusqu'à présent six rapports périodiques au Comité. | UN | وعملاً بالمادة 18 من الاتفاقية، قدمت دولة كولومبيا حتى الآن ستة تقارير دورية إلى اللجنة. |
Attendons que le texte colombien soit distribué à toutes les délégations, et nous pourrons revenir sur ce paragraphe. | UN | فلننتظر تعميم النص المقدم من كولومبيا على جميع الوفود، ويمكننا عندها العودة إلى هذه الفقرة. |
La Rapporteuse spéciale souhaite remercier le Gouvernement colombien pour sa coopération avant et pendant sa visite. | UN | وترغب المقررة الخاصة في توجيه الشكر إلى حكومة كولومبيا على تعاونها قبل الزيارة وخلالها. |
Représentante de l'État colombien pour les questions internationales liées aux conventions internationales de lutte contre la corruption. | UN | وتمثيل كولومبيا في المسائل المتعلقة بالاتفاقيات الدولية لمكافحة الفساد. |
L'annexe 2 au présent rapport reprend une compilation du cadre juridique colombien en faveur des populations autochtones. | UN | وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير مجموعة من النصوص القانونية الكولومبية المسنونة لصالح الشعوب الأصلية. |
La Norvège est consciente des efforts que fait le Gouvernement colombien pour améliorer la situation. | UN | وإن النرويج مدركة للجهود التي تبذلها الحكومة الكولومبية لتحسين الحالة. |
L'État colombien n'a pas renoncé aux poursuites pénales. | UN | ولم تتخل الدولة الكولومبية عن الملاحقات الجنائية. |
Le programme colombien d'éducation bilingue lancé en 1975 avait permis la formation de professeurs spécialisés dans l'enseignement bilingue aux peuples autochtones. | UN | ودرب البرنامج الكولومبي للتعليم بلغتين، الذي بدأ في عام ٥٧٩١، معلمين متخصصين في تعليم السكان اﻷصليين بلغتين. |
La qualité de ressortissant colombien ne se perd pas par l'acquisition d'une autre nationalité. | UN | ولا يفقد المواطن الكولومبي صفته هذه باكتساب جنسية أخرى. |
Protection spéciale au profit des mineurs handicapés dans l'ordre juridique colombien | UN | حق الأطفال ذوي الإعاقة في رعاية خاصة بموجب القانون الكولومبي |
Tant qu'un colombien est détenu en otage, l'État et ses institutions doivent continuer de tout faire pour obtenir sa libération. | UN | فما دام كولومبي واحد محتجزا كرهينة، يجب على الحكومة ومؤسساتها أن تواصل بذل كل جهد ممكن لكفالة إطلاق سراحه. |
Les Gouvernements angolais et colombien ont fourni des informations sur la suite donnée aux recommandations que le Groupe de travail avait formulées à leur intention à l'issue de sa visite en Angola et en Colombie. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومتي أنغولا وكولومبيا عن تنفيذ توصياته المقدمة إلى حكومات البلدان التي زارها. |
Hier soir, il a été rappelé à la surface et chargé sur un cargo colombien arraisonné par la DEA. | Open Subtitles | الليلة الماضية تم اخراجها إلى السطح وتحميلها على سفينة شحن كولومبية مكافحة المخدرات داهمت السفينة |
Ils pensent que ce sont des passagers de cet avion... un truand tchétchène recherché pour trafic d'armes avec le brésil et un dealer de drogues colombien. | Open Subtitles | يعتقدون بأنّهم كانوا مسافرين على تلك الطائرة مجرم شيشاني مطلوب للمتاجرة بالأسلحة في البرازيل و تاجر مخدّرات كولمبي |
Le Rapporteur spécial ainsi nommé pourrait coopérer avec le mécanisme permanent qui pourrait être créé par le Haut Commissaire aux droits de l'homme à la demande des parties intéressées, et avec tout autre mécanisme national créé par le Gouvernement colombien. | UN | ويمكن لمثل هذا المقرر الخاص لكولومبيا أن يتعاون مع اﻵلية الدائمة التي يجوز للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن ينشئها بناءً على طلب من اﻷطراف المعنية ومع أي آلية وطنية أخرى تنشئها حكومة كولومبيا. |
Nous avons progressé, mais il nous reste encore un long chemin à parcourir pour qu'un jour le peuple colombien puisse vivre en paix et à l'abri de la peur. | UN | ولقد تحسنَّا، ولكن ما زال يتعين علينا أن نقطع شوطا طويلا حتى يتمكن الكولومبيون في يوم ما من الحياة في سلام وبدون خوف. |
C'est pour cette raison que le Président colombien a demandé aux autres pays de ne pas accueillir de terroristes colombiens. | UN | وقد دعا الرئيس، لهذا السبب، البلدان الأخرى إلى عدم توفير الملاذ للإرهابيين الكولومبيين. |
L'Islander Civil Movement a informé le Groupe de travail que sur l'île de San Andres (Colombie), le Gouvernement colombien avait récemment adopté des mesures positives en faveur de la minorité anglophone afro—colombienne. | UN | وأبلغ المراقب عن الحركة المدنية لسكان الجزر الفريق العامل بأن حكومة كولومبيا اتخذت مؤخراً خطوات إيجابية لصالح اﻷقلية الكولومبية التي هي من أصل افريقي والناطقة بالانكليزية في جزيرة سان أندريز بكولومبيا. |
Un cartel de drogue colombien qui a trafiqué dans nos ports pendant des années. | Open Subtitles | عصابة تهريب مخدرات كولومبيه تنقل المنتج من خلال موانئنا لسنوات |
Détruire toute la récolte de café colombien... jusqu'à la dernière fève. | Open Subtitles | سيد ويبستر دمر محصول القهوة الكولومبى حتى لأخر بذرة |
C'est un Lancero. Paramilitaire colombien, comme nos Rangers. | Open Subtitles | إنّه (لانسيروز)، قوات (كولومبيّة) شبه عسكريّة. |