Nous nous sommes tenus aux côtés de l'Afrique dans sa lutte contre le colonialisme et l'apartheid. | UN | لقد وقفنا مع أفريقيا في كفاحها ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Des dizaines de milliers de Cubains ont partagé le sort de leurs frères africains dans la lutte contre le colonialisme et l'apartheid. | UN | وقد ساهم عشرات الآلاف من الكوبيين أشقاءهم الأفارقة في تقرير المصير بالكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Elle a aidé à abolir le colonialisme et l'apartheid, à renverser les régimes dictatoriaux et à mettre fin à la division de l'Europe. | UN | وقد ساعدت على إنهاء الاستعمار والفصل العنصري واﻷنظمة الدكتاتورية وإنهاء انقسام أوروبا. |
Le colonialisme et l'apartheid ne sont que quelques-uns des problèmes qui ont affligé la plupart des pays du monde. | UN | وليس الاستعمار والفصل العنصري سوى مشكلتين من المشاكل التي أصبحت ماضيا في معظم بلدان هذا الكوكب. |
Des dizaines de milliers de Cubains ont partagé le sort de millions de leurs frères engagés dans les luttes contre le colonialisme et l'apartheid. | UN | وقد تشارك عشرات الآلاف من الكوبيين مع ملايين الأخوة والأخوات في نضالهم ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Des dizaines de milliers de Cubains ont partagé la vie de millions de leurs frères engagés dans les luttes contre le colonialisme et l'apartheid. | UN | فقد اقتسم عشرات آلاف الكوبيين وحدة المصير مع الملايين من إخوانهم وأخواتهم في الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري. |
Il revêt un grand intérêt pour l'OUA qui, après la fin de la lutte contre le colonialisme et l'apartheid, a décidé d'accorder la priorité au règlement des conflits en Afrique. | UN | وللمشروع أهميــة كبرى بالنسبــة لمنظمــة الوحدة اﻷفريقية التــي قــررت ـ وقــد انتهى الكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري ـ أن تولي أولوية لتسوية المنازعات اﻷفريقيــة. |
En particulier, l'histoire retiendra que c'est grâce aux actions conjuguées et soutenues de l'ONU et de l'OUA, que l'Afrique et le monde auront été débarrassés de deux maux majeurs: le colonialisme et l'apartheid. | UN | وسيذكر التاريخ على وجه الخصوص أنه بفضل الجهود المشتركة والمستمرة لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تخلصت أفريقيا والعالم من آفتين رئيسيتين: هما الاستعمار والفصل العنصري. |
Après leur lutte contre le colonialisme et l'apartheid, les Africains mesurent l'importance et le sens de la liberté et de la dignité. | UN | وبعد أن ناضل اﻷفريقيون ضد الاستعمار والفصل العنصري من أجل استعادة حقوقهم وحرياتهم، فإنهم يدركون تماما أهمية ومعنى الحرية والكرامة. |
Et cette même organisation qui a lutté avec tant de solidarité contre le colonialisme et l'apartheid, on veut aussi l'obliger à modifier ses mécanismes supranationaux, qui n'ont plus rien à voir avec son principal objectif intergouvernemental. | UN | فهذه المنظمة التي حاربت الاستعمار والفصل العنصري بكل هذا التضامن تتحول بدورها إلى آلية فوق وطنية، مما يبعدها تماما عن الشكل الحكومي الدولي الذي صممت لتكون عليه. |
La lutte que mène Cuba contre le racisme a franchi ses frontières : nombreux sont ses fils qui ont versé leur sang dans les luttes contre le colonialisme et l'apartheid dans le continent africain frère. | UN | 15 - ولقد تعدى الكفاح الذي تشنه كوبا ضد العنصرية نطاق حدودنا. فقد جاد العديد من أبناء شعبنا بدمائهم في المعارك التي خاضتها القارة الأفريقية الشقيقة ضد الاستعمار والفصل العنصري. |