Le 10 février 2012, des combats ont éclaté dans la ville de Tripoli sur fond de manifestations liées à la situation en République arabe syrienne. | UN | 6 - وفي 10 شباط/فبراير 2012، اندلع قتال في مدينة طرابلس على خلفية مظاهرات متصلة بالوضع في الجمهورية العربية السورية. |
3. Compte tenu de l'expérience en Somalie, où des combats ont éclaté entre les différentes factions et les agents de maintien de la paix de l'ONU, la Namibie propose d'établir certains critères qui devraient être satisfaits avant que l'on engage des éléments d'une force de maintien de la paix. | UN | ' ٣ ' استنادا الى التجربة الصومالية، حيث اندلع قتال بين مختلف الفصائل وحَفَظة السلم التابعين لﻷمم المتحدة، تقترح ناميبيا ضرورة استيفاء معايير معينة قبل تكليف عناصر قوة من قوات حفظ السلم. |
Le 9 avril 2009, de violents combats ont éclaté à Uvira, au Sud-Kivu, et 200 détenus ont été libérés après l'attaque de la prison dans cette localité. | UN | وفي 9 نيسان/أبريل 2009، اندلع قتال عنيف في بلدة أوفيرا في كيفو الجنوبية، وأفرج عن 200 سجين بعد تعرض سجن البلدة لهجوم. |
Dans les premières heures de la journée du 3 février, de violents combats ont éclaté à N'Djamena. | UN | وفي الساعات الباكرة من 3 شباط/فبراير، اندلع قتال شديد في نجامينا. |
26. Le 9 mai, des combats ont éclaté entre l'armée de Bosnie-Herzégovine et les forces croates du HVO dans la ville de Mostar et ses alentours. | UN | ٦٢ ـ في ٩ أيار/مايو نشب قتال بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVOفي مدينة موستار وحواليها. |
En juin 2008, des combats ont éclaté entre les forces érythréennes et djiboutiennes près du village côtier de Ras Dumeira sur leur frontière commune. | UN | 268 - في حزيران/يونيه 2008، اندلع قتال بين القوات الإريترية والجيبوتية بالقرب من قرية راس الدميرة الساحلية، على الحدود المشتركة بينهما. |
Du 19 au 21 juin 2009, les combats ont éclaté entre les forces du Gouvernement fédéral de transition et les forces d'opposition combinées d'Al-Shabaab et d'Hizbul Islam. | UN | 247 - وفي الفترة من 19 إلى 21 حزيران/يونيه 2009، اندلع قتال في كاران بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوتين المعارضتين مجتمعَتين، حركة الشباب وحزب الإسلام. |
Le 22 décembre 2006, d'intenses combats ont éclaté près de Baidoa entre l'UTI et les forces du Gouvernement fédéral de transition soutenues par les forces éthiopiennes. | UN | وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 اندلع قتال شديد قرب بيدوا بين الاتحاد وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية التي يدعمها جنود إثيوبيون. |
Le 4 janvier, des combats ont éclaté entre des milices des Aballa, ensemble de tribus nomades d'éleveurs de chameaux, et la tribu des Beni Hussein, qui élèvent principalement du bétail, à la suite d'un différend concernant l'accès à une mine d'or artisanale dans la région de Djebel Amir. | UN | وفي 4 كانون الثاني/يناير، اندلع قتال بين ميليشيات مستمدة من الأبّالة، وهي مجموعة من القبائل البدوية ترعى الإبل، وبني حسين وهي قبيلة ترعى الماشية، بعد نزاع للوصول إلى منجم ذهب حرفي في جبل عامر. |
La tension a continué de régner à la frontière soudano-tchadienne où de violents combats ont éclaté dans la nuit du 31 mars après que des groupes d'opposition armés tchadiens se seraient infiltrés en territoire tchadien et auraient attaqué les forces régulières tchadiennes à Adré. | UN | 3 - واستمر التوتر على الحدود التشادية - السودانية حيث اندلع قتال ضار خلال ليلة 31 آذار/مارس بعد أن تسللت جماعات من المعارضة المسلحة التشادية، حسب التقارير، إلى الأراضي التشادية وشنت هجوما على قوات نظامية تشادية في أدري. |
Le 10 septembre, de violents combats ont éclaté entre le JEM/SLM-Unity et les forces gouvernementales à Haskanita et autour de cette ville du Darfour-Nord, lors desquels un grand nombre de soldats du Gouvernement ont trouvé la mort. | UN | وفي 10 أيلول/سبتمبر، اندلع قتال ضارٍ بين حركة العدل والمساواة وحركة تحرير السودان/الوحدة وبين القوات السودانية المسلحة في حَسْكَنيتَه وحولها بشمال دارفور، مما أدى إلى مقتل عدد كبير من الجنود التابعين للحكومة. |
570. Le 26 mai 1994, des combats ont éclaté au sein de l'ULIMO dans l'ouest du pays, entraînant le déplacement de quelque 16 000 personnes qui se sont réfugiées dans les bases de la MONUL et de l'ECOMOG et dans l'hôpital. | UN | ٥٧٠ - وفي ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤ اندلع قتال داخل حركة التحرير المتحدة لليبريا من أجل الديمقراطية في المنطقة الغربية، مما أسفر عن تشريد حوالي ٠٠٠ ١٦ شخص لجأوا إلى قواعد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، وإلى المستشفى. |
570. Le 26 mai 1994, des combats ont éclaté au sein de l'ULIMO dans l'ouest du pays, entraînant le déplacement de quelque 16 000 personnes qui se sont réfugiées dans les bases de la MONUL et de l'ECOMOG et dans l'hôpital. | UN | ٥٧٠ - وفي ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤ اندلع قتال داخل حركة التحرير المتحدة لليبريا من أجل الديمقراطية في المنطقة الغربية، مما أسفر عن تشريد حوالي ٠٠٠ ١٦ شخص لجأوا إلى قواعد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، وإلى المستشفى. |
Les 25 et 26 février, des combats ont éclaté dans la Médina de Mogadishu entre les milices de Omar Mohamed Mohamud < < Finnish > > et Musse Sudi < < Yallahow > > , qui ont fait 30 morts et 50 blessés. | UN | 11 - وفي 25 و 26 شباط/فبراير، نشب قتال في منطقة المدينة في مقديشيو بين مليشيات عمر محمد محمود " فنش " وموسى سودي " يالاهاو " قتل فيها نحو 30 شخصا وجرح 50 آخرون. |
Dans l'intervalle, des combats ont éclaté à Kismayo le 21 avril entre deux sous-clans du clan Darod, ce qui constitue un obstacle de plus au processus de réconciliation générale dans la région. | UN | وفي الوقت ذاته نشب قتال في كيسمايو في ٢١ نيسان/ابريل بين بطني دارود مما خلق عقبة أخرى أمام عملية المصالحة العامة في المنطقة. |
Le 6 novembre 2005, des combats ont éclaté à Dar al Salaam en début de matinée, la ville ayant été attaquée par des membres des milices arabes à dos de chameau et à cheval et avec l'appui de soldats motorisés. | UN | 126- وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 نشب قتال في دار السلام في الصباح الباكر عندما تعرضت المدينة لهجوم الميليشيات العربية وهي تمتطي ظهور الإبل والجياد بدعم من جنود يستقلون مركبات. |