Trois membres de l'OTU ont été arrêtés pour port d'armes prohibé et un autre combattant a été tué. | UN | وتم القبض على ثلاثة أفراد من المعارضة لحملهم السلاح في اﻷماكن العامة، وتم العثور على مقاتل آخر مقتولا. |
Parce qu'en te regardant, je ne voyais pas un combattant ennemi. | Open Subtitles | بسبب انني عندما نظرت اليك لم ارى عدو مقاتل |
Se disant gravement préoccupé par quiconque cherche à se rendre à l'étranger pour y devenir un combattant terroriste, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء سعي أشخاص إلى السفر للانضمام إلى صفوف المقاتلين الإرهابيين الأجانب، |
Tout en combattant le terrorisme, il nous faut tenir compte du fait que le terrorisme ne peut exister sans appui financier et logistique. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب، ينبغي للمرء أن يراعي أنه لا يمكن للإرهاب أن يوجد بدون الدعم المالي واللوجستي. |
Le combattant ennemi ne doit être considéré comme une cible légitime qu’aussi longtemps qu’il prend part aux hostilités. | UN | فلا يجوز اعتبار المقاتل العدو هدفا مشروعا للهجوم إلا إذا واصل المشاركة في الأعمال الحربية. |
Un ancien combattant des FNL a déclaré qu’après avoir traversé le lac Tanganyika, il avait été envoyé directement dans un camp Maï Maï de Fujo. | UN | وذكر أحد المحاربين السابقين في قوات التحرير الوطنية أنه فور عبوره بحيرة تنغانيقا وُجّه إلى معسكر لماي ماي فوجو. |
Un vampire avec un âme, combattant pour le bien de l'humanité. | Open Subtitles | مصّاص دماء مَع روح يقاتل من أجل صالح الإنسانيةِ |
Il lui a été signalé aussi que des étrangers combattant aux côtés des diverses parties en conflit, participaient à la guerre qui a lieu actuellement en Bosnie-Herzégovine. | UN | كما تلقى شكاوى عن اشتراك أجانب في الحرب الجارية حاليا في البوسنة والهرسك، يقاتلون الى جانب مختلف أطراف النزاع. |
Seo était un combattant Krahn qui s'est battu aux côtés de Roosevelt Johnson, un des anciens chefs de guerre du Libéria. | UN | وكان سيو أحد مقاتلي مجموعة كران العرقية، وقاتل مع روزفلت جونسون، وهو أحد أباطرة الحرب السابقين في ليبريا. |
Un combattant du FMLN, connu de López, s'y est présenté le matin et a dit au maire que son commandant voulait lui parler. | UN | وفي ذلك الصباح جاء الى المنزل مقاتل من الجبهة كان يعرفه لوبيس وأخبر رئيس المجلس البلدي بأن قائده يريد التحدث معه. |
Il fait valoir que M. Al-Kazimi est un combattant ennemi et mérite le traitement qui lui est infligé. | UN | وتدفع الحكومة بأن السيد الكاظمي هو مقاتل معادٍ ويستحق الاحتجاز والمعاملة الأدنى التي تقدم له. |
vi) Le fait de tuer ou de blesser un combattant qui, ayant déposé les armes ou n’ayant plus de moyens de se défendre, s’est rendu à discrétion; | UN | ' ٦ ' قتل أو جرح مقاتل استسلم مختارا، يكون قد ألقى سلاحه أو لم تعد لديه وسيلة للدفاع؛ |
vi) Le fait de tuer ou de blesser un combattant qui, ayant déposé les armes ou n’ayant plus de moyens de se défendre, s’est rendu à discrétion | UN | ' ٦` قتل أو جرح مقاتل استسلم مختارا، يكون قد ألقى سلاحه أو لم تعد لديه وسيلة للدفاع |
Les femmes seraient arrêtées à des postes de contrôle et informées que tel ou tel combattant les avait choisies pour épouse. | UN | وأفادت التقارير أنه يقع إيقاف النساء عند نقاط التفتيش وإبلاغهن بأن بعض المقاتلين قد اختاروهن للزواج. |
ix) Le fait de tuer ou de blesser par traîtrise un adversaire combattant; | UN | ' ٩ ' قتل أحد المقاتلين من العدو أو إصابته غدرا؛ |
L'orateur rappelle l'article 30 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et réaffirme, à cet égard, que le Gouvernement de l'Inde est entièrement résolu à respecter les droits de l'homme tout en combattant le terrorisme. | UN | ومن الجدير بالذكر، في هذا الصدد، المادة 30 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ومن المؤكد أن حكومة الهند تلتزم تماما باحترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب. |
On y examine les mesures prises par le HautCommissariat aux droits de l'homme et le système de protection des droits de l'homme des Nations Unies conformément aux résolutions visant à protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales tout en combattant le terrorisme. | UN | ويستعرض ما اتخذته المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من إجراءات عملاً بهذين القرارين، وتعزيزاً لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب. |
On dit parfois que le combattant de la liberté pour les uns est un terroriste pour les autres. | UN | ويقال أحيانا بأن المقاتل من أجل الحرية بالنسبة لشخص ما، هو ارهابي بالنسبة لشخص آخــر. |
Un ancien combattant a affirmé que seulement dans son campement, d’une centaine de personnes, il y en avait plus de 30. | UN | وذكر أحد المحاربين السابقين للفريق أن في معسكره ذي الجنود المائة وحده كان هناك ما يزيد على 30 طفلا. |
Qui ne voudrait pas voir un homme combattant un croccodile ? | Open Subtitles | نعم ، بالتأكيد ، من الذي لا يريد رؤية رجل يقاتل تمساح .. |
Enfin, la présence d'étrangers, en majorité originaires de pays musulmans, combattant aux côtés des forces gouvernementales de Bosnie-Herzégovine, a également été signalée. | UN | وأخيرا، قدمت شكاوى أيضا عن وجود أجانب، أغلبيتهم من بلدان اسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الحكومية للبوسنة والهرسك. |
D’après un combattant actuel des FNL, le départ de M. Baranyanka de son poste de commandement à Kiliba pour rejoindre les FNL s’expliquait par le fait qu’il avait refusé de collaborer avec des Tutsis et en particulier avec M. Sinduhije. | UN | وأخيرا، ووفقا لما ذكره أحد مقاتلي قوات التحرير الوطنية الحاليين، فإن رحيل السيد بارانيانكا من موقعه القيادي ضمن قوات التحرير الوطنية في كيليبا يعود إلى رفضه العمل مع التوتسي، وبالأخص السيد سيندوهيجي. |
Je pensais juste à ce que vous aviez traversé, travaillant pour trouver le vaccin, combattant votre propre infection et la quarantaine imposée par vous-même sur le Vyerni, littéralement isolé, sans contact humain, dans cette bulle, et ... | Open Subtitles | ،أفكر وحسب حيال ماعنيته تعملُ لإيجاد اللقاح و تقاتل عدوى نفسك |
Je te propose un combattant de classe mondiale qui s'est racheté. | Open Subtitles | إني أسلمك مقاتلاً من الطراز العالمي ذا قصة توبة. |
J'ai toujours pensé qu'il était étrange, mais je n'aurais jamais cru que c'était un tel combattant. | Open Subtitles | لطالما أعتقدت أنه كان غريبا لم أتصور أبدا رغم هذا أنه كان مقاتلا |
En outre, des combattant Status Review Panels ont été établis. | UN | ومن جهة أخرى، أُنشئت أفرقة لاستعراض مركز المحارب. |
Quelques jours avant l'incident, une maison du voisinage appartenant à un combattant anti-israélien avait été détruite. | UN | وقبل أيام قليلة من وقوع الحادث، دُمر منـزل مجاور يملكه محارب ضد إسرائيل. |
J'ai écris la biographie de l'Amiral Halsey Appelée le marin combattant, sur les tactiques de combats navals. | Open Subtitles | كتبت سيرة ذاتية على العميد هولسي دعى بحّار القتال، حول الوسائل القتالية البحرية. |
Eu égard à ces règles, le personnel des missions de maintien de la paix a droit à une protection à moins qu’il ne prenne part aux hostilités, autrement dit, à moins qu’il ne soit engagé comme combattant. | UN | وبناء على هذه القواعد، تحق الحماية لأفراد بعثات حفظ السلام، ما لم يشاركوا مباشرة في أعمال القتال وطيلة المدة التي يشاركون فيها مباشرة في تلك الأعمال؛ أي عندما يستخدمون كمقاتلين. |