Quant aux combattants étrangers présents dans le sud du pays, ils sont quasiment tous, selon les rapports, d'origine pakistanaise. | UN | ووفقا لما ورد في تلك التقارير فإن المقاتلين الأجانب في جنوب أفغانستان جميعهم تقريبا من أصل باكستاني. |
Désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation ou réinsertion (DDRRR) des combattants étrangers et des personnes à leur charge | UN | نزع سلاح المقاتلين الأجانب ومعاليهم وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم وإعادة إدماجهم |
Depuis mon dernier rapport, les premiers effectifs importants de combattants étrangers ont été désarmés, démobilisés et rapatriés de leur plein gré au Rwanda. | UN | ومنذ تقريري السابق، تم بصفة طوعية نزع سلاح وتسريح أول أعداد جوهرية من المقاتلين الأجانب وأعيدوا إلى رواندا. |
D'après de multiples sources, nombre de ces incidents sont rendus possibles par l'expertise de combattants étrangers liés à Al-Chabab. | UN | وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب. |
À ce jour, 11 140 combattants étrangers et 7 060 personnes à charge sont rentrés dans leur pays. | UN | وحتى الآن، عاد 140 11 مقاتلا أجنبيا و 060 7 معالا إلى بلدانهم الأصلية. |
:: Rapatriement de tous les combattants étrangers restants qui s'étaient portés volontaires | UN | :: إعادة جميع من تبقى من المقاتلين الأجانب المتطوعين إلى أوطانهم |
:: Campagnes de sensibilisation, notamment sur le terrain, à l'intention des combattants étrangers présents en République démocratique du Congo | UN | :: إجراء حملات توعية، بما فيها إيفاد بعثات ميدانية، لتوعية المقاتلين الأجانب المتبقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Il condamne l'afflux de combattants étrangers en Somalie. | UN | ويدين مجلس الأمن تدفق المقاتلين الأجانب إلى الصومال. |
Campagnes de sensibilisation, notamment sur le terrain, à l'intention des combattants étrangers présents en République démocratique du Congo | UN | إجراء حملات توعية، بما فيها إيفاد بعثات ميدانية، لتوعية المقاتلين الأجانب المتبقين في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
:: Une force centrale comptant moins de 2 500 Somaliens et plusieurs centaines de combattants étrangers; | UN | :: قوة أساسية يقل قوامها عن 500 2 صومالي وعدة مئات من المقاتلين الأجانب |
Les informations faisant état de la présence de combattants étrangers qui émanent du Gouvernement fédéral de transition semblent être motivées par des considérations politiques. | UN | إذ يبدو أن الاعتبارات السياسية تُـلقي بظلالها على تقارير الحكومة الاتحادية الانتقالية عن المقاتلين الأجانب. |
La présence de combattants étrangers a été signalée non seulement à Mogadiscio, mais également dans les régions de Bay et de Bakool ainsi que du Bas et Moyen-Juba. | UN | وتفيد التقارير بأن المقاتلين الأجانب لا يتواجدون في مقديشو فقط، بل في مناطق باي وباكول وجوبا السفلى وجوبا الوسطى أيضا. |
Il condamne l'afflux de combattants étrangers en Somalie. | UN | ويدين المجلس تدفق المقاتلين الأجانب إلى الصومال. |
Le Gouvernement ivoirien a constamment soutenu que son programme de désarmement n'avantagerait pas les combattants étrangers. | UN | وقد أكدّت حكومة كوت ديفوار دوما أن المقاتلين الأجانب لن يستفيدوا من برنامجها لنـزع السلاح. |
Il a examiné en particulier le rôle des combattants étrangers qui participent aux tentatives de reversement du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وناقش مجلس الوزراء بصفة خاصة دور المقاتلين الأجانب المتورطين في محاولات لإسقاط الحكومة الاتحادية الانتقالية للصومال. |
Al-Shabaab a confirmé la présence de combattants étrangers dans ses rangs et a déclaré ouvertement qu'il travaillait avec Al-Qaida à Mogadiscio afin de renverser le Gouvernement somalien. | UN | وأكدت حركة الشباب وجود مقاتلين أجانب في صفوفها، وصرحت على الملأ أنها تعمل مع تنظيم القاعدة في مقديشو من أجل الإطاحة بالحكومة الصومالية. |
Toutefois, Al-Shabaab et Hizbul Islam, les deux groupes extrémistes qui comptent dans leurs rangs des combattants étrangers et sont soutenus par Al-Qaida, demeurent en dehors du processus de paix. | UN | غير أن جماعتي الشباب وحزب الإسلام، وهما الجماعتان المتطرفتان الرئيسيتان اللتان تضمان مقاتلين أجانب وتلقيان الدعم من القاعدة، ما زالت خارج عملية السلام. |
En ce qui concerne les FDLR, 119 combattants étrangers, 123 personnes à leur charge et 5 enfants associés à des groupes armés ont participé volontairement au programme de DDRRR de la MONUSCO. | UN | وفي ما يتعلق بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، شارك 119 مقاتلا أجنبيا و 123 من معاليهم و 5 أطفال مرتبطين بالجماعات المسلحة طوعا في برنامج البعثة. |
Désarmement, démobilisation et rapatriement de 6 000 combattants étrangers | UN | تجريد 000 6 مقاتل أجنبي من الأسلحة وتسريحهم وإعادتهم إلى الوطن |
combattants étrangers et leurs personnes à charge rapatriés depuis le territoire de la République démocratique du Congo | UN | المقاتلون الأجانب وأفراد أسرهم الذين عادوا إلى أوطانهم من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية |
C'est pourquoi les enfants des combattants étrangers sont généralement congolais et ont des liens naturels avec les populations locales. | UN | ولذا، من المرجح أن الكثير من مُعالي المحاربين الأجانب يحملون الجنسية الكونغولية ولهم روابط طبيعية في المجتمعات المحلية. |
Selon certains témoignages, des combattants étrangers se trouvaient dans les rangs de certains groupes armés. | UN | وذكرت بعض الروايات أن هناك محاربين أجانب في صفوف بعض الجماعات المسلحة. |
Il semble que tel soit notamment le cas d'une proportion particulièrement élevée de combattants étrangers. Toutefois, leur profil n'est pas uniforme, loin s'en faut. | UN | وتبدو أن هذه هي الحالة الغالبة بشكل غير متناسب بالنسبة لبعض المقاتلين الإرهابيين الأجانب أيضا، على الرغم من أن النمط ليس موحدا بشكل مطلق. |