"combattants démobilisés" - Traduction Français en Arabe

    • المقاتلين المسرحين
        
    • المقاتلين المسرَّحين
        
    • الداخل والمحاربين السابقين
        
    • للمقاتلين المسرحين
        
    • القوات العسكرية المسرحة
        
    • المقاتلين المسرّحين
        
    • المقاتلين السابقين الذين تم تسريحهم
        
    • للمحاربين المسرحين
        
    Elle prévoit également l'intégration des combattants démobilisés dans les forces de sécurité et de défense et dans la fonction publique. UN وتتوخى الاستراتيجية أيضا إدماج المقاتلين المسرحين في قوات الأمن والدفاع وفي الخدمة المدنية.
    Ces subventions aideront aussi à la réinsertion des combattants démobilisés qui font actuellement l'objet de programmes spéciaux, y compris d'activités du type vivres contre travail. UN وستساعد هذه المنح أيضا في إعادة إدماج المقاتلين المسرحين الذين يعتبرون محور اهتمام البرامج الجارية الخاصة، بما في ذلك أنشطة الغذاء مقابل العمل.
    L'État de Côte d'Ivoire a, en effet, besoin de 90 milliards de francs CFA pour proposer une solution de réinsertion aux combattants démobilisés. UN وتحتاج دولة كوت ديفوار بالفعل إلى 90 بليون فرنك أفريقي لوضع حل لإعادة إدماج المقاتلين المسرحين.
    Une aide à la réinsertion est proposée aux combattants démobilisés pour faciliter leur retour immédiat à la vie civile. UN وتقدَّم المساعدة على إعادة الإدماج إلى المقاتلين المسرَّحين من أجل المساعدة على إعادة توطينهم مدنياً على الفور.
    Des sites de cantonnement ont été choisis d'un commun accord et des sites de transit pour les combattants démobilisés ont été prévus. UN واختيرت مواقع للثكنات بالتراضي، وحددت مواضع عبور للمقاتلين المسرحين.
    La mobilisation rapide de ressources suffisantes auprès des donateurs est primordiale pour assurer la réintégration des combattants démobilisés. UN وتوفير تمويل كاف وفي حينه من الجهات المانحة أمر حاسم الأهمية لتوجيه المقاتلين المسرحين صوب إعادة الاندماج في المجتمع.
    Les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et leurs partenaires sont occupés à élaborer un programme qui doit assurer la réintégration harmonieuse et définitive des combattants démobilisés dans la société civile. UN وتعمل وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وشريكاتها على وضع برنامج يهدف إلى ضمان احتواء المقاتلين المسرحين في صلب المجتمع الدولي على نحو سلس ودائم.
    Le nombre des combattants démobilisés était légèrement plus élevé que celui des combattants désarmés car des enfants combattants ont été démobilisés sans remettre une arme. UN وكان عدد المقاتلين المسرحين أكبر بصورة طفيفة من عدد الذين نزعت أسلحتهم حيث تم تسريح اﻷطفال المقاتلين دون أن يسلموا أسلحتهم.
    ii) L'OIM entreprend aussi de vastes programmes visant à aider les personnes déplacées dans leur propre pays et les combattants démobilisés dont le retour et la réinsertion sont essentiels si l'on veut assurer la transition d'une situation de conflit à une société civile pacifique. UN ' ٢ ' تضطلع المنظمة أيضا بتنفيذ برامج ضخمة لتقديم المساعدة الى المشردين داخليا وكذلك المقاتلين المسرحين الذين يعتبر نقلهم الى وطنهم وإعادة إدماجهم عنصرا أساسيا للانتقال من الصراع الى مجتمع مدني سلمي.
    L'aide de la communauté internationale est essentielle aussi pour alimenter les programmes " passerelles " permettant de subvenir aux besoins des combattants démobilisés et pour accélérer la mise en place des programmes de réinsertion organisés par l'ONU et la communauté des donateurs. UN كما أن المعونات المقدمة من المجتمع الدولي ستكون أساسية في دعم البرامج الانتقالية ﻹعالة المقاتلين المسرحين والتعجيل ببرامج إعادة اﻹدماج التي تخطط لها اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين.
    En outre, à la demande du Gouvernement, 2 000 combattants démobilisés ont été formés avec l'aide de l'ONUCI. UN بالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب من الحكومة، تلقى 000 2 فرد من المقاتلين المسرحين التدريب بمساعدة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Il a observé une diminution du nombre de combattants démobilisés et réintégrés, ainsi que du nombre d'armes recueillies en 2014 par rapport à 2013, comme indiqué dans le tableau ci-dessous : UN ولاحظ الفريق حدوث انخفاض في عدد المقاتلين المسرحين والمعاد إدماجهم، إلى جانب عدد الأسلحة التي جمعت في عام 2014 بالمقارنة مع عام 2013، على النحو المبين في الجدول أدناه:
    Il est important que les programmes de réinsertion destinés aux combattants démobilisés traitent de la violence sexuelle et comportent des services de réinsertion, d'échange d'informations et d'aiguillage. UN ومن المهم أن تعالج برامج إعادة إدماج المقاتلين المسرحين العنف الجنسي من حيث إعادة تأهيل مرتكبيه واستخلاص المعلومات منهم وإحالتهم إلى الجهات المعنية لمساعدتهم.
    Le Gouvernement français a pris l'engagement de verser par le biais du PNUD une contribution de 1 million d'euros, avec effet immédiat, pour financer les opérations ci-après : i) protection sociale pour 1 100 combattants démobilisés dans l'ensemble de la région orientale; ii) rapatriement des combattants étrangers; et iii) achat de matériel et recrutement de personnel. UN وأعلنت الحكومة الفرنسية التبرع بمبلغ مليون يورو عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وهو تبرع ذو أثر فوري يتوخى تغطية الاحتياجات التالية: ' 1` شبكة الأمان لـ 100 1 من المقاتلين المسرَّحين في المنطقة الشرقية بأكملها؛ و ' 2` إعادة المقاتلين الأجانب إلى أوطانهم؛ و ' 3` المعدات والموظفون.
    Celle-ci a été conçue en tant que mesure provisoire destinée à venir en aide aux combattants démobilisés qui n'avaient pas reçu le forfait de 500 000 francs CFA prévu dans l'Accord de Ouagadougou; les restrictions budgétaires auxquelles le programme établi à cet effet a dû faire face ne lui ont permis de verser cette somme qu'à 3 720 ex-combattants. UN وكان يُنظر إلى المبادرة على أنها تدبير لسد الثغرات بغية إيواء المقاتلين المسرَّحين الذين لم يتلقوا البدل المنصوص عليه في اتفاق واغادوغو الذي تبلغ قيمته 000 500 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية؛ غير أنه نظرا لمحدودية التمويل وفر البرنامج المأوى لـ 720 3 فقط من المقاتلين السابقين.
    Le Programme alimentaire mondial (PAM) a facilité les opérations de désarmement et de démobilisation en fournissant une ration unique aux combattants démobilisés qui ont remis une arme en état de fonctionner. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بتسهيل عملية نزع السلاح والتسريح بتقديم جراية وحيدة للمقاتلين المسرحين الذين قاموا بتسليم سلاح قابل للاستخدام.
    a) Réinsertion des combattants démobilisés UN المساعدة ﻹعـــــادة التأهيــــل/إدماج القوات العسكرية المسرحة
    Il importe de veiller à ce que les combattants démobilisés participent de façon constructive au processus électoral. UN 62 - ومن الضروري كفالة مشاركة المقاتلين المسرّحين مشاركة بناءة في العملية الانتخابية.
    15. Les efforts de réinsertion ont le mieux réussi lorsqu'ils intéressaient l'ensemble de la collectivité et faisaient directement appel aux combattants démobilisés pour la planification et l'exécution des programmes. UN ١٥ - وكانت إجراءات إعادة اﻹدماج ناجحة كل النجاح كلما كانت قائمة على المجتمعات المحلية واتيحت فيها إمكانية ﻹشراك المقاتلين السابقين الذين تم تسريحهم بشكل مباشر في برامج التخطيط والتنفيذ.
    Appui des VNU à la réinstallation sur place des combattants démobilisés au Mozambique UN الدعم المقدم من متطوعي الأمم المتحدة لإعادة التوطين المحلي للمحاربين المسرحين في موزامبيق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus