"combattants des" - Traduction Français en Arabe

    • مقاتلي القوات
        
    • مقاتلي قوات
        
    • المقاتلين من
        
    • مقاتل من
        
    • من مقاتلي
        
    • المقاتلين التابعين
        
    • مقاتلون من
        
    • القدماء في
        
    • المحاربين في
        
    • المحاربين من
        
    • المقاتلين المنتمين إلى
        
    • لمقاتلي القوات
        
    • مقاتلا من
        
    • مقاتلاً من
        
    • مقاتلين من
        
    Depuis le début de 2010, elle a réalisé la démobilisation et le rapatriement de 157 combattants des FDLR par mois, en moyenne. UN ومنذ بداية عام 2010، أنجزت البعثة شهريا تسريح 157 من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادتهم إلى أوطانهم.
    En 2000, les combattants des FALINTIL originaires de nombreuses régions ont été cantonnés à Aileu. UN وخلال عام 2000 تم إيواء مقاتلي القوات المسلحة للتحرير الوطني لتيمور الشرقية من مختلف المناطق في آيلو.
    Des dispositions étaient prises en même temps pour assurer le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des combattants des FNL quand l'opération sera plus avancée. UN وفي الوقت نفسه، توجد ترتيبات لنزع سلاح مقاتلي قوات التحرير الوطنية وتسريحهم وإعادة إدماجهم بمجرد أن تتحرك العملية قدما.
    En outre, le rapport exprime une inquiétude particulière de ce que les combattants des deux parties ont eu recours à des violences mettant des civils en péril. UN وأشار التقرير، علاوة على ذلك، إلى القلق بشكل خاص حيال لجوء المقاتلين من كلا الجانبين إلى العنف الذي يعرض المدنين للخطر.
    Selon les estimations, le nombre de combattants des FDLR toujours présents en RDC se situerait entre 5 000 et 6 000. UN ويقدر أن ما بين 000 5 و 000 6 مقاتل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا يزالون في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aucun progrès n'a été enregistré dans la démobilisation des combattants des Forces de défense civile qui se trouvent dans des zones sûres. UN ولم يتم أيضا إحراز تقدم في عملية تسريح المقاتلين التابعين لقوات الدفاع المدني في مناطق آمنة.
    Ils ont été attaqués par les forces du général Johnson appuyées par les combattants des Forces armées du Libéria et du LPC. UN وقد هاجمتها قوات الجنرال جونسون، يساندها مقاتلون من القوات المسلحة الليبيرية ومجلس السلام الليبيري.
    Ce plan prévoyait une réduction de 50,2 % du nombre des combattants des FAES, y compris la démobilisation des cinq bataillons d'infanterie d'intervention immédiate (batallones de infantería de reacción inmediata), que l'on appelle les BIRIS. UN وتنص هذه الخطة على تخفيض عدد مقاتلي القوات المسلحة للسلفادور بنسبة ٥٠,٢ في المائة، بما في ذلك تسريح الكتائب الخمس للمشاة للرد الفوري.
    Réunions de coordination avec la Commission nationale rwandaise chargée du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration ont été organisées, l'objectif étant de faciliter le rapatriement de quelque 1 700 combattants des FDLR. UN اجتماع تنسيق مع اللجنة الرواندية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لتيسير إعادة نحو 700 1 من مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا إلى الوطن
    Le Groupe d'experts a reçu des informations selon lesquelles des combattants des FDLR continuent de conclure des alliances militaires opérationnelles avec des groupes armés congolais. UN وقد تلقى الفريق معلومات تفيد بأن مقاتلي القوات الديمقراطية لتحرير رواندا يواصلون إقامة تحالفات عملانية عسكرية مع جماعات مسلحة كونغولية.
    Il est prévu que la première phase correspondrait à la démobilisation des membres des anciennes Forces armées de la République de Sierra Leone et du FUR qui ont déposé les armes et sont aujourd'hui en détention, et d'environ 5 000 combattants des Forces de défense civile. UN ومن المتوقع أن تشمل المرحلة اﻷولى تسريح أفراد القوات المسلحة السابقة لجمهورية سيراليون وأفراد الجبهة الثورية الذين هم رهن الاحتجاز حاليا وما يقدر بنحو ٠٠٠ ٥ من مقاتلي قوات الدفاع المدني.
    D'autre part, un groupe de combattants des forces de l'Alliance soudanaise a lancé, vendredi dernier, une opération militaire contre les forces du régime du Front islamique nationaliste, dans une zone située à 25 kilomètres au sud-est de la ville de Kassala. UN من جهة أخرى قامت مجموعة من مقاتلي قوات التحالف السودانية يوم الجمعة الماضي بتنفيذ عملية عسكرية ضد قوات نظام الجبهة اﻹسلامية القومية في منطقة تبعد ٢٥ كيلومتر جنوب شرق مدينة كسلا.
    Les combattants des deux factions belligérantes s'infiltrent régulièrement dans les zones frontalières poreuses de la Sierra Leone ou de la Guinée. UN ويعبر فرادى المقاتلين من الطرفين المتحاربين بانتظام إلى مناطق الحدود المليئة بالثغرات على طول الحدود السيراليونية والحدود الغينية.
    Si le taux de rapatriement annuel se maintenait au niveau actuel de 900 combattants des FDLR et 1 200 personnes à charge, le noyau dur constitué de 200 éléments dont il est peu vraisemblable qu'ils acceptent le rapatriement ou toute autre solution apparentée s'en trouverait considérablement isolé et représenterait une menace moindre. UN وإذا جرى الحفاظ على النسبة السنوية لإعادة توطين 900 مقاتل من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و 200 1 معال، فإن العناصر المتعنتة، البالغ عددها 200 عنصر، والتي لا يرجح أن تقبل إعادة التوطين أو أي حل متصل به ستكون معزولة بدرجة كبيرة وسينخفض تهديدها.
    12. Des officiers des FARDC ont dit au Groupe que la grande majorité des combattants des ADF qui avaient été tués étaient des hommes. UN 12 - وعلم الفريق من ضباط القوات المسلحة أن الغالبية العظمى من مقاتلي التحالف الذين قتلوا كانوا من الرجال.
    À cette fin, il sera proclamé un cessez-le-feu, suivi par un échange de prisonniers de guerre, une réduction de la présence militaire marocaine dans le territoire et le cantonnement des combattants des deux parties dans des emplacements déterminés. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يتم وقف اطلاق النار ويعقب ذلك تبادل ﻷسرى الحرب، وتخفيض القوات المغربية في اﻹقليم، وحصر المقاتلين التابعين لكلا الجانبين في مواقع محددة.
    Dans la nuit du 8 novembre 2013, des combattants des Chabab ont lancé une attaque meurtrière contre la prison de Bosasso. UN ٤١ - وفي ليلة 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، شن مقاتلون من حركة الشباب هجوما مميتا على السجن في بوساسو.
    ALLIANCE DES ANCIENS combattants des GUERRES DE LIBÉRATION SERBES UN تحالف جمعيات المحاربين القدماء في حروب التحرير الصربية
    Deux mille cent combattants des FNL ont rejoint l’armée et la police en 2009. UN وقد تم إدماج ما مجموعه 100 2 من المحاربين في قوات التحرير الوطنية في الجيش والشرطة خلال عام 2009.
    Il serait moralement intenable de manquer aux promesses faites aux combattants des deux bords. UN وثمة التزام أخلاقي لا مفر منه وهو الوفاء بالوعود التي قطعت بالنسبة لتسريح المحاربين من الجانبين.
    :: Création de sites de regroupement aux fins de la démobilisation et de la réinsertion des combattants des groupes armés UN :: إنشاء مواقع تجميع لإدماج وتسريح المقاتلين المنتمين إلى الجماعات المسلحة
    Dès le départ, des problèmes logistiques ont entravé les opérations de précantonnement des combattants des Forces nouvelles dans le nord. UN ومنذ البداية، عرقلت التحديات اللوجستية التجميع الأولي لمقاتلي القوات الجديدة في الشمال.
    Le convoi de camions était également accompagné par 320 combattants de l'UTI, chargés de renforcer les troupes de combattants des régions centrales. UN وكان يرافق قافلة الشاحنات 320 مقاتلا من اتحاد المحاكم الإسلامية، أرسلوا لتعزيز المقاتلين في المناطق الوسطى.
    Entre mai à octobre, 494 combattants des FDLR et 755 personnes à leur charge ont été rapatriés. UN ومن أيار/مايو إلى تشرين الأول/أكتوبر، أعيد 494 مقاتلاً من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا و 755 من معاليهم إلى ديارهم.
    Selon certaines informations, des violations graves ont été commises par les combattants des deux parties, notamment des meurtres délibérés de civils, des tirs aveugles et une utilisation disproportionnée de la force ainsi que des exécutions de combattants ennemis blessés ou capturés. UN وهناك تقارير عن قيام مقاتلين من الجانبين بارتكاب انتهاكات خطيرة بما في ذلك استهداف المدنيين، والنيران العشوائية، والاستخدام غير المتناسب للقوة وإعدام جرحى وأسرى العدو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus