La Cour suprême a également publié des directives visant à combattre l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants. | UN | وقد أصدرت المحكمة العليا أيضا توجيهات هدفها مكافحة الاستغلال الجنساني للنساء والأطفال. |
:: Donner aux enfants davantage de possibilités de participer directement à l'élaboration des stratégies et des mesures, ainsi qu'à la mise en oeuvre de toutes les activités menées contre l'exploitation sexuelle des enfants, sans donner la responsabilité de combattre l'exploitation sexuelle aux enfants eux-mêmes; | UN | ♦ إتاحة الفرص في جميع المستويات لإشراك الأطفال في وضع استراتيجيات وتدابير وتنفيذ جميع الإجراءات في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال، دون نقل مسؤولية مكافحة الاستغلال الجنسي إلى الأطفال أنفسهم؛ |
On est en train de renforcer les dispositions législatives visant à combattre l'exploitation sexuelle et la pornographie. | UN | 71 - وتضفي تحسينات على الأحكام القانونية الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي والمصنّفات الإباحية. |
En outre, le Gouvernement fédéral avait accru les ressources allouées aux activités tendant à combattre l'exploitation sexuelle et la traite des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، خُصِّص تمويل اتحادي لتعزيز أنشطة مكافحة استغلال الأطفال جنسيا والاتجار بهم. |
119. Les Nations Unies ont participé activement aux actions menées pour combattre l'exploitation des enfants à des fins militaires. | UN | ٩١١ - ومضى قائلا إن اﻷمم المتحدة شاركت بنشاط في الجهود الرامية إلى مكافحة استغلال اﻷطفال ﻷغراض عسكرية. |
2. À renforcer les mesures destinées à combattre l'exploitation de la prostitution forcée; | UN | 2 - إدخال التدابير اللازمة لمكافحة استغلال البغاء القسري؛ |
Bien que le trafic des femmes et des fillettes n’en soit pas le sujet principal, la question du recrutement d’enfants pour l’industrie du sexe y est néanmoins abordée, et les efforts déployés pour combattre l’exploitation sexuelle des enfants y sont évoqués. | UN | وعلى الرغم من أن الاتجار بالنساء والفتيات لم يكن موضع تركيز الدراسة، فقد جرى النظر في مسألة استجلاب اﻷطفال الى قطاع الجنس من خلال الاتجار، وأوجزت الجهود المبذولة لمكافحة الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Le Comité s'inquiète donc du fait qu'au lieu d'améliorer la situation des prostituées la loi compromette les efforts faits pour combattre l'exploitation sexuelle des femmes et augmente la vulnérabilité des prostituées qui ne peuvent ni ne veulent s'enregistrer, en aggravant leurs conditions de travail et en exacerbant leur exclusion sociale. | UN | ولذلك، يساور اللجنة القلق من أن هذا القانون، بدلاً من تحسين حالة البغايا، قد يقوض على العكس الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للمرأة ويزيد من ضعف البغايا اللائي لا يستطعن أو يرغبن في تسجيل أنفسهن، وذلك بالتسبب في تردي ظروف عملهن وتفاقم الإقصاء الاجتماعي لهن. |
L'adoption de la loi relative aux enfants et aux jeunes et la modification du Code pénal comptent parmi les mesures qui ont été prises pour combattre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | 25 - وأضاف أن اعتماد قانون الأطفال والشباب وتعديل القانون الجنائي من بين التدابير التي تم اتخاذها من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي وسوء المعاملة الجنسية. |
L'Islande soutient les activités du système des Nations Unies à cet égard, de même que les efforts internationaux destinés à combattre l'exploitation sexuelle commerciale et la traite des enfants ainsi que les violences sexuelles contre eux, qui figurent parmi les menaces les plus graves qui pèsent sur les enfants dans le monde. | UN | وأيسلندا تساند الأعمال التي يجري الاضطلاع بها اليوم في منظومة الأمم المتحدة في هذا الشأن، كما أنها تؤيد الجهود المبذولة على الصعيد الدولي من أجل مكافحة الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال والاتجار بهم والإساءة إليهم جنسيا، مما يعد من أكبر التهديدات التي يتعرض لها الأطفال في العالم. |
Le Ministère de la jeunesse et des loisirs, avec l'appui de l'UNICEF, a également produit des films similaires pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants en 2010. | UN | 137 - وأنتجت وزارة الشباب والترفيه بدورها، في عام 2010، بدعم من منظمة اليونيسيف أفلاما مماثلة من أجل مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Il a également créé trois bases de données contenant respectivement les instruments juridiques pertinents, la liste des institutions visant à combattre l'exploitation sexuelle des mineurs et une bibliographie mise à jour sur la traite des personnes. | UN | كما أنشأ المعهد ثلاث قواعد بيانات تتضمن الصكوك القانونية ذات الصلة وقائمة بالمؤسسات العاملة في مجال مكافحة الاستغلال الجنسي للقصّر وثبتاً محدَّثاً للمراجع المتعلقة بالاتجار بالبشر(7). |
13. Le Comité des droits de l'enfant a pris note des efforts du Belize pour combattre l'exploitation sexuelle des enfants, à travers la campagne contre la maltraitance des enfants par exemple. | UN | 13-وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى جهود بليز الرامية إلى مكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال مثل حملة " القضاء على الاعتداء على الأطفال " . |
Sur la base du travail accompli par mon Conseiller pour les questions d'exploitation et de sévices sexuels, le Prince Ra'ad Zeid Al-Hussein, Représentant permanent de la Jordanie auprès de l'Organisation des Nations Unies, les efforts visant à combattre l'exploitation et les sévices sexuels de la part du personnel de maintien de la paix des Nations Unies se poursuivent. | UN | 112 - تتواصل الجهود الرامية إلى مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسي على أيدي أفراد حفظ السلام، بالاستفادة من عمل مستشاري لقضايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، الأمير زيد بن رعد بن زيد الحسين، الممثل الدائم للأردن لدى الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, les mesures de protection destinées à combattre l'exploitation sexuelle des enfants doivent être étroitement liées aux mesures de réduction de la pauvreté; | UN | وينبغي في هذا الصدد لإجراءات الحماية الرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسياً أن تكون وثيقة الصلة بعمليات التدخل التي ترمي إلى الحد من القفر؛ |
Le rapport contient également un aperçu des activités préliminaires entreprises ou prévues par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour aider les pays à combattre l'exploitation sexuelle des enfants et comporte un certain nombre de recommandations à l'intention de la Commission. | UN | كما يقدم التقرير لمحة عامة عن الأنشطة الأولية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أو يزمع الاضطلاع بها لمساعدة البلدان على مكافحة استغلال الأطفال جنسيا، ويتضمّن توصيات مقدمة إلى اللجنة للنظر فيها. المحتويات |
La Convention a pour objet de prévenir et de combattre l'exploitation et les abus sexuels concernant des enfants, de protéger les droits des enfants victimes d'exploitation et d'abus sexuels et de promouvoir la coopération nationale et internationale contre l'exploitation et les abus sexuels concernant des enfants. | UN | وتهدف هذه الاتفاقية إلى التصدي للاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً ومكافحتهما وحماية حقوق الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي والنهوض بالتعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل مكافحة استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً. |
30. La Ministre s'emploie aussi à promouvoir et à coordonner les actions du Gouvernement pour combattre l'exploitation et la traite des êtres humains et la violence faite aux femmes et aux fillettes. | UN | 30 - وتقوم الوزيرة أيضا بتعزيز وتنسيق الإجراءات الحكومية لمكافحة استغلال البشر والاتجار بهم والعنف ضد المرأة والطفلة. |
Mesures prises pour combattre l'exploitation des femmes et des filles par la prostitution et la pornographie | UN | جيم - تدابير لمكافحة استغلال النساء والطفلات في البغاء وإنتاج المواد الإباحية |
Elle a demandé quelles étaient les mesures prises pour combattre l'exploitation sexuelle et la prostitution des enfants, particulièrement dans les stations balnéaires côtières. | UN | وسألت عن الخطوات المُتخذة لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال وبغاء الأطفال، وبخاصة في المنتجعات الساحلية. |
Lorsque les allégations contre des personnels de maintien de la paix en République démocratique du Congo ont fait surface, il est clairement apparu que les mesures actuellement en place pour combattre l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix étaient manifestement insuffisantes et qu'un changement d'approche fondamental était nécessaire. | UN | وفيما انكشفت الادعاءات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، غدا من الواضح بجلاء أن التدابير المعمول بها حاليا للتصدي للاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي في عمليات حفظ السلام ليست تدابير وافية بالغرض، وأن الأمر يحتاج إلى تغيير النهج بصورة أساسية. |
Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises pour combattre l'exploitation sexuelle commerciale des enfants et pour sensibiliser tous ceux qui travaillent dans le secteur du tourisme. | UN | ويُرجى ذكر الخطوات المتخذة للقضاء على الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وتوعية العناصر الفاعلة التي لها صلة مباشرة بصناعة السياحة. |