"combattre la piraterie" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة القرصنة
        
    • لمكافحة القرصنة
        
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre la piraterie et les infractions au droit de propriété intellectuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القرصنة والجرائم المتعلقة بالملكية الفكرية.
    En dépit de l'action internationale qui est menée pour combattre la piraterie au large des côtes somaliennes, le problème s'est aggravé ces dernières années. UN ورغم الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، تفاقمت هذه المشكلة في السنوات الأخيرة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour combattre la piraterie et les infractions au droit de propriété intellectuelle. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة القرصنة والجرائم المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Il a engagé les partenaires bilatéraux et internationaux à aider, sur demande, les États et les organisations régionales, à combattre la piraterie et les vols à main armée en mer. UN وشجع المجلس الشركاء الثنائيين والدوليين على دعم الدول والمنظمات الإقليمية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، إذا ما طلبت ذلك.
    L'UNODC fournit un appui aux Maldives dans les efforts qu'elles déploient pour combattre la piraterie. UN ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لجزر المالديف في جهودها لمكافحة القرصنة.
    Les débats se sont efforcés d'être aussi pratiques que possible et ont permis de rassembler des ressources et des précédents pertinents, que les États et les organisations pourront utiliser afin de renforcer leurs capacités pour combattre la piraterie et les vols à main armée en mer. UN وركّزت المناقشات على أن تكون عملية قدر الإمكان، وأسفرت عن مجموعة أدوات من الموارد والسوابق المهمة التي يمكن للدول والمنظمات أن تستخدمها لتعزيز قدرتها على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Les efforts visant à combattre la piraterie doivent s'inscrire dans la stratégie globale de mise en œuvre de l'Accord de paix de Djibouti et contribuer à un règlement à long terme de la situation dans le pays. UN وينبغي لجهود مكافحة القرصنة أن تكون جزءا من الاستراتيجية الشاملة لاتفاق جيبوتي للسلام وأن تسهم في إيجاد حل طويل الأجل لهذا البلد.
    :: Conseils à l'équipe spéciale sur la piraterie à terre concernant l'application d'un plan d'action en partenariat avec l'équipe de pays des Nations Unies et la Banque mondiale, afin de combattre la piraterie UN :: إسداء المشورة إلى فرقة العمل المعنية بالقرصنة على البر بشأن تنفيذ خطة عمل، في شراكة مع فريق الأمم المتحدة القطري والبنك الدولي، من أجل مكافحة القرصنة
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie est également chargé de coordonner sur le terrain les efforts des Nations Unies et de la communauté internationale, afin de combattre la piraterie au large des côtes somaliennes. UN ويتولى كذلك مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال التنسيق الميداني لمساعي الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة القرصنة قبالة الساحل الصومالي.
    À moins que les formes de responsabilité telles que l'association de malfaiteurs soient érigées en infraction, il continuera d'être extrêmement difficile de combattre la piraterie et les autres formes de crime organisé. UN ثم إنه ما لم تُجرَّم أنماط أخرى من المسؤولية، مثل التآمر ستظل القدرة على مكافحة القرصنة وغيرها من أشكال الجريمة المنظمة محدودة للغاية.
    Les patrouilles maritimes organisées conjointement par le Nigéria et le Bénin constituent un modèle de coopération entre États pour combattre la piraterie dans le golfe de Guinée. UN 65 - وتمثل الدوريات البحرية المشتركة بين نيجيريا وبنن نموذجاً للتعاون بين الدول على مكافحة القرصنة في خليج غينيا.
    L'UNPOS copréside aussi, avec la participation des États Membres, le Groupe de travail technique sur la sécurité maritime et la lutte contre la piraterie, afin de coordonner les initiatives visant à combattre la piraterie et à assurer la sécurité. UN ويرأس المكتب أيضاً الفريق العامل التقني المعني بالأمن البحري ومكافحة القرصنة بمشاركة من الدول الأعضاء لتنسيق الجهود المبذولة من أجل مكافحة القرصنة وتوفير الأمن.
    Une des initiatives récentes prises à cet égard afin de combattre la piraterie a été la réunion des experts de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et de l'Union européenne, qui a eu lieu à Manille en février 2002. UN وكان اجتماع الخبراء بشأن الأمن البحري المشترك بين الاتحاد الأوروبي ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي عقد في مانيلا في شباط/فبراير سنة 2002 إحدى المبادرات الأخيرة في جهود مكافحة القرصنة.
    Une conférence conjointe des communautés économiques des États de l'Afrique centrale et de l'Afrique de l'Ouest, tenue au Bénin, avait auparavant envisagé la possibilité de créer des synergies entre ces deux organisations pour combattre la piraterie. UN وسبق ذلك الاجتماع مؤتمر مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن السلامة والأمن البحريين في بنن، استُكشفت فيه إمكانيات تلاحم الجهود بين الجماعتين الاقتصاديتين الإقليميتين في مجال مكافحة القرصنة.
    Il engage les partenaires bilatéraux et internationaux à aider, sur demande, les États et les organisations régionales, compte tenu des textes issus du Sommet de Yaoundé, de leur application et des mesures de suivi y relatives, à se donner les moyens de combattre la piraterie et les vols à main armée en mer dans la région, notamment d'effectuer des patrouilles en mer et de mener des opérations régionales dans le respect du droit international. UN ويشجع مجلس الأمن الشركاء الثنائيين والدوليين على تقديم الدعم إلى الدول والمنظمات الإقليمية بناء على طلبها، مع مراعاة نتائج مؤتمر قمة ياوندي وتدابير التنفيذ والمتابعة التي اعتُمدت في المؤتمر، من أجل تعزيز قدرتها على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر على صعيد المنطقة، بما في ذلك قدراتها البحرية التي تؤهلها لتسيير الدوريات وتنفيذ العمليات على صعيد المنطقة وفقا للقانون الدولي.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le communiqué qui a été publié à la suite de la réunion (voir annexe), qui exprime les vues et les positions des gouvernements qui y ont participé et qui fait état des efforts déployés en vue de combattre la piraterie et les vols à main armée au large de la Somalie. UN ويسرنا أن نرفق طيا البيان الصادر عن هذا الاجتماع (انظر المرفق) والذي يعبر عن وجهات نظر ومواقف الحكومات والمنظمات المشاركة بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال، والجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Ils ont également approuvé les efforts en cours visant à mettre en place un cadre juridique de coopération régionale pour combattre la piraterie et les vols à main armée commis en mer. UN كما أيدوا الجهود الجارية من أجل إنشاء إطار عمل قانوني للتعاون الإقليمي لمكافحة القرصنة والسرقة المسلحة ضد السفن.
    Mesures prises par l'État du Qatar pour combattre la piraterie maritime UN التدابير التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة القرصنة البحرية
    Nous pensons que le moment est venu de prendre des mesures résolues à l'échelle internationale en vue de combattre la piraterie au large des côtes somaliennes et de mettre fin à ces actes criminels. UN ونرى أنه حان الوقت لكي يتخذ العالم إجراء صارما لمكافحة القرصنة قبالة ساحل الصومال ووضع حد لهذه الأعمال الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus