"combattre toutes les formes" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة جميع أشكال
        
    • بمحاربة كافة أشكال
        
    Le Conseil redit sa détermination à combattre toutes les formes de terrorisme, comme la Charte des Nations Unies lui en a confié la responsabilité. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وذلك وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Il importe que les États adoptent par consensus une convention générale sur le terrorisme international qui leur permette de combattre toutes les formes de terrorisme efficacement et en respectant pleinement le droit international. UN ومن المهم أن تتوصل الدول إلى توافق آراء فيما يتعلق باتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي تتيح لها مكافحة جميع أشكال الإرهاب بفعالية ومع التقيد التام بالقانون الدولي.
    Le Comité recommande également que des campagnes de sensibilisation nationale soient lancées pour combattre toutes les formes de violence faite aux femmes et aux filles. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف بالمرأة والفتيات.
    Le Comité recommande également que des campagnes de sensibilisation nationale soient lancées pour combattre toutes les formes de violence faites aux femmes et aux filles. UN وتوصيها أيضاً بتنظيم حملات توعية وطنية بهدف مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتيات.
    Ils ont réaffirmé leur engagement à combattre toutes les formes de criminalité transnationale organisée en renforçant, s'il y a lieu, les cadres juridiques nationaux et les mécanismes de coopération, notamment par l'échange d'informations, l'assistance juridique mutuelle et l'extradition, conformément au droit interne et aux instruments internationaux appropriés. UN وجددوا التزامهم بمحاربة كافة أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية وآليات التعاون، خصوصاً عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين طبقاً للقوانين الوطنية والأدوات الدولية حسب الحالات.
    Il a encouragé la Côte d'Ivoire à combattre toutes les formes de discrimination. UN وشجعت جيبوتي كوت ديفوار على مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Conformément aux responsabilités que leur confère la Charte des Nations Unies, les membres du Conseil expriment leur détermination à combattre toutes les formes de terrorisme. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مكافحة جميع أشكال الإرهاب وفقا لمسؤولياتهم بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité réaffirme qu'il est résolu à combattre toutes les formes de terrorisme conformément aux responsabilités que lui confère la Charte des Nations Unies. > > UN ' ' ويكـرر مجلس الأمن تأكيـد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب، وفقا لمسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة.``
    Elle a encouragé le Kazakhstan à combattre toutes les formes de discrimination. UN وشجعت كازاخستان على مكافحة جميع أشكال التمييز.
    Il s'est dit déterminé à combattre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée conformément aux dispositions de la Convention. UN وأعربت عن عزمها على مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، عملا بالاتفاقية.
    " Formuler des recommandations concrètes pour l'adoption de nouvelles mesures aux niveaux national, régional et international visant à combattre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. " UN صياغة توصيات ملموسة لتدعيم التدابير الوطنية والإقليمية والدولية ذات الوجهة العملية والرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب الأجانب والتعصب المتصل بذلك.
    Le Centre est chargé de combattre toutes les formes de xénophobie, anathème qui, aux yeux de la Rapporteuse spéciale est pour beaucoup dans la marginalisation de certains groupes d'enfants. UN وتتمثل ولاية المركز في مكافحة جميع أشكال كره الأجانب وهو لغة ترى المقررة الخاصة أنها تسهم كثيرا في تهميش مجموعات معينة من الأطفال.
    Les mesures de prévention de la criminalité contribuent pour beaucoup à combattre toutes les formes de violence à l’égard des femmes et on a mis en place un conseil spécial qui fait fonction d’organe consultatif auprès du Gouvernement. UN وتؤدي تدابير منع الجريمة دورا رئيسيا في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وقد تم إنشاء مجلس خاص ليكون بمثابة هيئة استشارية للحكومة بشأن هذه المسألة.
    La transparence et l'obligation redditionnelle de la part de toutes les institutions publiques sont essentielles pour combattre toutes les formes de mauvaise gestion et de corruption, pour pouvoir ensuite renforcer la responsabilité et la solidarité au sein de la société civile. UN ولا بد من الشفافية والمساءلة في جميع المؤسسات العامـــة من أجل مكافحة جميع أشكال سوء اﻹدارة والفساد، ومن ثم تعزيز روح المسؤولية والتضامن في المجتمع المدني.
    S'appuyant sur ce principe, qui est pleinement conforme aux préceptes de l'islam, l'Égypte est déterminée à combattre toutes les formes d'atteinte à l'ordre public, notamment le terrorisme et le crime organisé. UN وانطلاقا من هذا المبدأ، الذي يتفق تماما مع تعاليم الاسلام، تحرص مصر على مكافحة جميع أشكال الاخلال بالنظام العام، ولاسيما الارهاب والجريمة المنظمة.
    Dans la mesure où il leur appartient de combattre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, les États devraient mettre en place une infrastructure adaptée de services de formation et de conseils reposant sur les droits de l'homme. UN ولما كانت الدول تتحمل مسؤولية عامة عن مكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد، وجب عيها أن تنشئ بنية أساسية ملائمة للخدمات التدريبية والاستشارية القائمة على حقوق الإنسان.
    126.13 Renforcer les mesures de prévention pour combattre toutes les formes de discrimination raciale (Algérie); UN 126-13 تكثيف الجهود الوقائية الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري (الجزائر)؛
    Ils ont également décrit comme une valeur fondamentale l'égalité des droits et des chances entre les hommes et les femmes et ont résolu de combattre toutes les formes de violence contre les femmes et de mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد وصفوا أيضا المساواة في الحقوق وإتاحة الفرص للنساء والرجال بوصفهما قيمة أساسية، وعقدوا العزم على مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، وعلى تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Au Burkina Faso, une campagne a eu lieu avant des élections pour combattre toutes les formes de violence en politique, y compris la violence fondée sur le sexe. UN وقد نظمت بوركينا فاسو حملة توعية قبل إجراء الانتخابات سعيا إلى مكافحة جميع أشكال العنف في الحياة السياسية، بما في ذلك العنف الجنساني.
    En outre, l'Équateur met en œuvre une stratégie sociale plus vigoureuse, conformément à la Déclaration et au Programme d'action de Durban, en vue de combattre toutes les formes de discrimination raciale et l'exclusion ethnique et culturelle. UN وتعتمد إكوادور أيضا استراتيجية اجتماعية أشد صرامة، وفقا لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وذلك بهدف مكافحة جميع أشكال التمييز العنصري والإقصاء العرقي والثقافي.
    Ils ont réaffirmé leur engagement à combattre toutes les formes de criminalité transnationale organisée en renforçant, s'il y a lieu, les cadres juridiques nationaux et les mécanismes de coopération, notamment par l'échange d'informations, l'assistance juridique mutuelle et l'extradition, conformément au droit interne et aux instruments internationaux appropriés. UN وجددوا التزامهم بمحاربة كافة أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود من خلال تعزيز الأطر القانونية، كلما أمكن، وآليات التعاون، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين طبقا للقوانين الداخلية والصكوك الدولية، حيثما يكون ذلك ملائماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus