"combien il importe que" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية أن
        
    • أهمية قيام
        
    • أهمية التحديث المنتظم
        
    • أهمية اضطلاع
        
    • على أهمية امتثال
        
    • بأهمية قدرة
        
    • أهمية تقديم
        
    • أهمية تمكين
        
    • أهمية التعجيل
        
    • على أهمية وجود
        
    • على أهمية تمتع
        
    • على أهمية مشاركة
        
    • أهمية تعاون
        
    Soulignant combien il importe que le Gouvernement reflète la diversité ethnique, culturelle et géographique du pays, UN وإذ تؤكد على أهمية أن تكون الحكومة ممثلة للتنوع العرقي والثقافي والجغرافي للبلد،
    Il est donc vital de réaffirmer combien il importe que les États honorent leurs obligations en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN ولذا من الحيوي أن نؤكد مجددا على أهمية أن تفي الدول بتعهداتها المتعلقة بنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Nous soulignons combien il importe que tous les pays maintiennent un moratoire sur tous les types d'essais d'armes nucléaires et de tous les types de dispositifs explosifs nucléaires. UN ونشدد على أهمية أن تبقي جميع الدول على وقف اختياري لجميع أنواع التجارب النووية وجميع أشكال المواد المتفجرة النووية.
    On ne saurait trop souligner, en effet, combien il importe que les parties fassent tout pour permettre à la Commission de respecter son calendrier. UN ولا يمكن التشديد بما فيه الكفاية على أهمية قيام الطرفين ببذل قصارى جهودهما لتمكين اللجنة من التقيّد بالجدول الزمني.
    8. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; UN 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛
    Nous comprenons tous combien il importe que le Secrétariat soit fort, solide et capable d'agir. UN ونحن ندرك جميعا أهمية أن تكون الأمانة العامة قوية ومتينة ومؤهلة.
    Elle souligne combien il importe que la République populaire démocratique de Corée conserve et mette à la disposition de l'AIEA tous les éléments d'information permettant de vérifier ses stocks de départ. UN ويشدد المؤتمر على أهمية أن تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حفظ كافة المعلومات اللازمة للتحقق من الأولى وإتاحتها للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle souligne combien il importe que la République populaire démocratique de Corée conserve et mette à la disposition de l'AIEA tous les éléments d'information permettant de vérifier ses stocks de départ. UN ويشدد المؤتمر على أهمية أن تواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حفظ كافة المعلومات اللازمة للتحقق من الجرد الأولي الذي قامت به وأتاحتها للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Considérant les antécédents du Nigéria, on ne saurait trop souligner combien il importe que le processus constitutionnel soit honnête, transparent, démocratique et ouvert à une large participation. UN وفي ضوء السوابق التي شهدتها نيجيريا فليس من باب المبالغة التشديد على أهمية أن تكون عملية وضع الدستور عملية حقيقية وشفافة وديمقراطية تقوم على المشاركة الواسعة النطاق.
    Le Secrétaire général estime qu'il y aurait lieu pour l'Assemblée générale de souligner combien il importe que les fonctionnaires soient perçus comme faisant preuve d'une indépendance et d'une impartialité rigoureuse et, partant, de réaffirmer l'interdiction absolue d'accepter des avantages d'un gouvernement. UN ويعتقد اﻷمين العام بأن من المناسب أن تؤكد الجمعية العامة أهمية أن يظهر الموظف بمظهر الاستقلال والنزاهة الشديدين وبالتالي أن تؤكد من جديد الحظر المطلق لقبول أية منافع من الحكومات.
    Le fait qu'un nombre croissant de pays sont désireux de coopérer avec l'ONU montre combien il importe que l'Organisation continue d'exécuter le mandat qui lui a été assigné dans ce domaine. UN وإن تزايد عدد البلدان الراغبة في التعاون مع اﻷمم المتحدة حقيقة تدل على مدى أهمية أن تواصل المنظمة تنفيذ ولايتها في هذا المجال.
    10. Souligne combien il importe que, dans l'accomplissement de leur mandat, la Présidente-Rapporteuse et le Groupe de travail tiennent compte de la nécessité : UN " 10 - تؤكد أيضا أهمية أن تراعي الرئيسة/المقررة والفريق العامل، لدى الاضطلاع بولايتيهما، ضرورة القيام بما يلي:
    Pour terminer, je voudrais rappeler combien il importe que l'ONU joue un rôle central dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر الإعراب عن أهمية قيام الأمم المتحدة بدور مركزي في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Je saisis l'occasion pour souligner combien il importe que les divers États adoptent les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre le Programme d'action. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوكيد أهمية قيام مختلف الدول باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ برنامج العمل.
    En outre, la Commission souhaitera peutêtre souligner combien il importe que les programmes et projets de l'ONUDC dans le secteur de la justice incluent plus largement la question des femmes; UN إضافة إلى ذلك، لعلّ اللجنة تودّ أن تؤكد أهمية قيام المكتب بإدماج قضية نوع الجنس على نحو أوسع نطاقا ضمن برامجه ومشاريعه في قطاع العدالة؛
    8. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte à ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; UN 8 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عن ذلك إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛
    10. Souligne combien il importe que le concept d'opérations militaires et les règles d'engagement soient régulièrement actualisés et parfaitement conformes aux dispositions de la présente résolution, et prie le Secrétaire général de lui rendre compte sur ce sujet, ainsi qu'aux pays fournisseurs de contingents; UN 10 - يؤكد أهمية التحديث المنتظم للمفهوم العسكري للعمليات وقواعد الاشتباك، واتساقه الكامل مع أحكام هذا القرار، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير عنها إلى مجلس الأمن وإلى البلدان المساهمة بقوات؛
    Nous soulignons combien il importe que les gouvernements jouent un rôle de chef de file dans l'élaboration des politiques et des stratégies, dans le cadre d'un processus transparent et sans exclusive. UN 67 - ونؤكد أهمية اضطلاع الحكومات بدور قيادي في وضع السياسات والاستراتيجيات من خلال عملية شاملة شفافة.
    Souligner combien il importe que le personnel de la MINUSTAH se conforme pleinement à la politique de tolérance zéro relative à l'exploitation et aux atteintes sexuelles et examiner les mesures prises pour l'appliquer; UN التأكيد على أهمية امتثال جميع أفراد البعثة امتثالا تاما لسياسة الأمم المتحدة التي تقضي بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين وتقييم الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه السياسة.
    Reconnaissant combien il importe que le Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats soit en mesure de coopérer étroitement, dans le cadre de son mandat, avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique, en vue de garantir l'indépendance des juges et des avocats, UN وإذ يُقر بأهمية قدرة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين على التعاون الوثيق، في إطار ولايته، مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ميداني الخدمات الاستشارية والتعاون التقني، في إطار السعي إلى ضمان استقلال القضاة والمحامين،
    Le Comité tient à souligner combien il importe que les réponses écrites à la liste des points à traiter soient soumises suffisamment à l'avance pour faciliter un débat plus approfondi au sujet de la mise en œuvre du Pacte. UN وتود اللجنة أن تؤكد على أهمية تقديم الردود على قائمة المسائل في الوقت المناسب لأن ذلك من شأنه تسهيل إجراء مناقشة أشمل لتنفيذ أحكام العهد.
    Nous soulignons combien il importe que tous les pays aient accès aux technologies respectueuses de l'environnement, aux nouvelles connaissances, au savoir-faire et aux compétences spécialisées. UN 270 - ونؤكد أهمية تمكين جميع البلدان من الحصول على التكنولوجيات السليمة بيئيا وما يستجد من معارف عامة ومتخصصة ومن خبرات.
    19. Souligne combien il importe que le Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, entre rapidement en vigueur; UN " 19 - تؤكد أهمية التعجيل بسريان بروتوكول مكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Le Coordonnateur spécial a continué de souligner combien il importe que les deux parties s'attachent fermement à appliquer la résolution 1701 (2006), qui est bien respectée depuis son adoption en 2006. UN وواصل المنسق الخاص التشديد على أهمية وجود التزام قوي من كل من الطرفين بالقرار 1701 (2006)، الذي لا يزال بصورة جيدة منذ اتخاذه في عام 2006.
    Le Comité spécial souligne combien il importe que l'Organisation soit à même de réagir dès l'adoption d'un mandat par le Conseil de sécurité et de déployer rapidement une opération de maintien de la paix. UN 140 - تؤكد اللجنة الخاصة على أهمية تمتع المنظمة بالقدرة على السرعة في الاستجابة لأي عملية من عمليات حفظ السلام ونشرها بُعيد اعتماد ولاية من مجلس الأمن.
    Dans cette optique, le Comité continuera à souligner combien il importe que la communauté internationale participe aux efforts de rétablissement de la paix. UN وإذ تأخذ اللجنة هذه المسألة في الاعتبار، فإنها ستواصل التأكيد على أهمية مشاركة المجتمع الدولي في جهود صنع السلام.
    La mission a également souligné combien il importe que tous les États concernés dans la région coopèrent pleinement avec le Groupe d'experts. UN وأبرزت البعثة أيضا أهمية تعاون جميع الدول المعنية في المنطقة تعاونا كاملا مع فريق الخبراء في ما يضطلع به من أعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus