combler le fossé numérique entre et dans les pays est devenu un élément essentiel de nos programmes nationaux respectifs. | UN | إن سد الفجوة الرقمية بين البلدان قد أصبح موضوعا بالغ الأهمية في جداول أعمالنا الوطنية. |
Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il est urgent de combler le fossé numérique pour que le monde en développement puisse relever les défis auxquels il doit faire face. | UN | 23 - وهناك حاجة ماسة إلى سد الفجوة الرقمية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه بلدان العالم النامي. |
Ces dernières années, combler le fossé numérique a été la plus haute priorité du Conseil économique et social. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أولى المجلس الاقتصادي والاجتماعي أولوية لسد الفجوة الرقمية. |
La Corée a déjà embrassé la cause qui consiste à combler le fossé numérique. | UN | وكوريا قد احتضنت بالفعل قضية سد الفجوة الرقمية. |
Toutefois, combler le fossé numérique représente une énorme tâche et un pays ne peut y parvenir seul. | UN | غير أن سد الفجوة الرقمية مهمة ضخمة ولا يمكن أن يقوم بها بلد بمفرده. |
Sans elle, nous ne pourrons pas combler le fossé numérique et technologique et encore moins résoudre la pauvreté. | UN | وبدون التعليم لن نستطيع سد الفجوة الرقمية والتكنولوجية، ولن يكون بمستطاعنا أن نحل قضية الفقر. |
Il est non seulement opportun mais également approprié que l'Assemblée mène le jeu pour combler le fossé numérique. | UN | فالاجتماع لا ينعقد في الوقت المناسب فحسب، وإنما هو ملائم أيضا للجمعية لتأخذ زمام المبادرة في سد الفجوة الرقمية. |
Enfin, nous ne saurions surestimer la tâche de combler le fossé numérique. | UN | وأخيرا، لا يمكننا التقليل من شأن التحدي المتمثل في سد الفجوة الرقمية. |
Seule la coopération active de toutes les parties prenantes peut combler le fossé numérique et faire de ce potentiel une réalité. | UN | ولا يمكن سد الفجوة الرقمية وتحويل هذه الإمكانية إلى واقع إلا بالتعاون الفعّال من قبل جميع الأطراف المؤثرة. |
Le projet permettra la mise en place d'un réseau de stations de connaissances desservant les communautés défavorisées et contribuant à combler le fossé numérique. | UN | وسيبني المشروع شبكة مراكز للمعارف تخدم المجتمعات المحرومة وتساهم في سد الفجوة الرقمية. |
La délégation mongole demande, par ailleurs, que toutes les mesures voulues soient prises pour combler le fossé numérique entre les pays développés et les pays en développement. | UN | 33 - وأعرب كذلك عن أمل وفده في السعي بكل جهد ممكن إلى سد الفجوة الرقمية القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
52. La coopération au plan mondial doit être complétée au plan régional si l'on veut combler le fossé numérique. | UN | 52 - وينبغي للتعاون على الصعيد العالمي أن يتم استكماله على الصعيد الإقليمي بغية سد الفجوة الرقمية. |
Le Myanmar se félicite donc de l'approche stratégique suivie par le Département de l'information, qui contribuera à combler le fossé numérique entre pays industrialisés et pays en développement. | UN | وتبعا لذلك، ترحب ميانمار بالنهج الاستراتيجي الذي تضطلع به إدارة شؤون الإعلام، الذي من شأنه المساعدة على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Deuxièmement, la coopération internationale est la meilleure façon de combler le fossé numérique. | UN | والنقطة الثانية هي أن التعاون الدولي هو النهج المثالي لسد الفجوة الرقمية. |
La seule façon de combler le fossé numérique est d'adopter avec enthousiasme les technologies de pointe. | UN | والطريقة الوحيدة لسد الفجوة الرقمية هي تبني التكنولوجيا المتقدمة بحماس. |
Je pense que combler le fossé numérique sera un thème important lors de ce Sommet également. | UN | وأعتقد أن تخطي الفجوة الرقمية سيكون أيضا موضوعا هاما لمؤتمر القمة هذا. |
J'ai une foi sans borne en la capacité et la volonté de l'ONU de combler le fossé numérique. | UN | ولديّ إيمان راسخ بقدرة الأمم المتحدة والتزامها بسد الفجوة الرقمية. |
combler le fossé numérique en milieu rural : technologies de l'information et de la communication au service du développement rural | UN | " سدّ الفجوة الرقمية الريفية " أو تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية الريفية |
Les technologies de l'information et des communications doivent être plus largement accessibles à tous les jeunes pour combler le fossé numérique. | UN | ولا بد من توفير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على نطاق أوسع لجميع الشباب بهدف التغلب على الفجوة الرقمية. |
Exprimant sa solidarité avec les pays africains le Maroc s'est engagé, par le biais du Fonds, à contribuer aux efforts visant à combler le fossé numérique. | UN | وقد برهن المغرب، من خلال الصندوق، على تضامنه مع البلدان الأفريقية عن طريق العمل على تجسير الفجوة الرقمية. |
J'estime qu'il convient d'envisager une démarche bien centrée sur les questions de développement, visant surtout à combler le fossé numérique et à promouvoir le développement en Afrique. | UN | وأعتقد أن وضع نهج مركز بشأن قضايا التنمية، مع التركيز على تضييق الفجوة الرقمية والنهوض بالتنمية في أفريقيا، أمر يستحق الدراسة. |
Il est vital de renforcer ainsi les capacités dans le domaine de la technologie de l'information afin de combler le fossé numérique. | UN | إن بناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات حاسم بغية سد الهوة الرقمية. |
Il faut combler le fossé numérique et transformer la technologie de l'information en un facteur positif pour l'éducation et la réduction de la pauvreté, afin que cette révolution revête un caractère véritablement mondial. | UN | ويتعين علينا رأب الفجوة الرقمية وتحويل تكنولوجيا المعلومات إلى عنصر إيجابي لصالح التعليم وتخفيف وطأة الفقر حتى يمكن لثورة المعلومات أن تصبح عالمية حقا. |
:: Demander la promotion de politiques publiques qui envisagent l'accès universel aux nouvelles technologies de l'information et des communications et réduire les coûts d'accès et d'utilisation de celles-ci afin de combler le fossé numérique | UN | :: طلب تطوير السياسات العامة التي تتوخى توفير إمكانية الوصول الشاملة إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات وخفض تكاليف إمكانية الوصــول إلى تلك التكنولوجيات واستخدامها بغرض تجاوز الفجوة الرقمية. |
Promotion de partenariats clefs dans le domaine des technologies de l'information et de la communication en vue de combler le fossé numérique et de favoriser le développement durable | UN | تشجيع الشراكات الرئيسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لسد ثغرة التكنولوجيا الرقمية في مجال التنمية المستدامة |
Tous doivent oeuvrer de concert à combler le fossé numérique et à améliorer le partage des connaissances. | UN | 8 - وأردف قائلا إنه يجب أن يعمل الجميع معا لسد فجوة التكنولوجيا الرقمية وكفالة تبادل المعرفة على نحو أفضل. |
Dans de nombreux cas portés à son attention, les pays en développement recevaient de grandes quantités d'appareils − envoyés prétendument à titre de don ou pour combler le < < fossé numérique > > − qui soit ne fonctionnaient pas, soit cessaient de fonctionner peu de temps après leur arrivée à destination. | UN | وفي كثير من الحالات التي عُرضت على المقرر الخاص، تلقت البلدان النامية كميات كبيرة من المنتجات التي لا تعمل أو توقفت عن العمل بعد وقت قصير من وصولها إلى المقصد تحت غطاء التبرعات أو بحجة معالجة " الفجوة الرقمية " . |