Nous continuerons également de combler le fossé technologique en fournissant un accès gratuit à l'Internet à tous les groupes marginalisés de la population. | UN | وسنواصل العمل على سد الفجوة التكنولوجية بتوفير الوصول المجاني لجميع القطاعات المهمشة من السكان. |
Le transfert rapide de technologie pourrait contribuer à combler le fossé technologique. | UN | ويمكن أن يساعد النقل السريع للتكنولوجيا في سد الفجوة التكنولوجية. |
Il faudrait combler le fossé technologique qui existe entre les pays en développement et les pays développés. | UN | وينبغي سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Pour que les pays en développement puissent surmonter les obstacles qu'ils rencontrent, il convient de combler le fossé technologique et de promouvoir le développement durable. L'ONUDI doit continuer à agir comme catalyseur pour promouvoir l'utilisation des énergies renouvelables dans l'industrie. | UN | وتابعت بالقول إنَّ من المهم سدّ الفجوة التكنولوجية لتعزيز التنمية المستدامة وتمكين البلدان النامية من التغلب على ما يواجهها من عقبات، وإنَّ على اليونيدو الاستمرار في القيام بدورها كمحفِّز بالتشجيع على استخدام الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية. |
La conférence, qui avait pour thème principal l'exploitation commune des applications spatiales, visait à combler le fossé technologique par l'utilisation des technologies spatiales et à créer des partenariats dans le domaine des applications spatiales dans la zone méditerranéenne. | UN | وقد استهدف المؤتمر، الذي كان موضوعه الرئيسي هو " تقاسم استغلال التطبيقات الفضائية " ، سدّ الفجوة التكنولوجية من خلال استخدام تكنولوجيات الفضاء وتطوير الشراكات في مجال التطبيقات الفضائية في منطقة البحر المتوسط. |
i) Contribuer à combler le fossé technologique entre pays développés et pays en développement et réduire la dépendance technologique des pays en développement par tous les moyens possibles ; | UN | (ط) أن تسهم في سد الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي الحد من التبعية التكنولوجية للبلدان النامية، بالاستعانة بجميع التدابير الملائمة؛ |
Nous nous préoccupons vivement à cet égard de l'insuffisance des ressources mises à la disposition du système des Nations Unies pour aider les pays en développement à surmonter les obstacles qu'ils rencontrent dans l'élaboration de politiques et de stratégies destinées à combler le fossé technologique entre le Nord et le Sud. | UN | ونشعر بقلق شديد جدا من أن الموارد المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل مساعدة البلدان النامية على التصدي للتحديات التي تواجهها وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات المطلوبة لسد فجوة التكنولوجيا بين الشمال والجنوب، هي ببساطة موارد غير كافية. |
Le Gouvernement dominicain, à travers ses différentes institutions, s'efforce de combler le fossé technologique. | UN | 159 - وتبذل الحكومة الدومينيكية، من خلال مختلف المؤسسات التابعة لها، جهوداً من أجل سد الفجوة التكنولوجية. |
Nous sommes encouragés de constater que le Sommet du millénaire a réaffirmé la nécessité d'aider les pays en développement à adopter les technologies nouvelles en sautant les étapes intermédiaires, afin de combler le fossé technologique existant entre pays développés et pays en développement, surtout les pays les moins avancés. | UN | ومما يشجعنا أن قمة الألفية كررت التأكيد على ضرورة مساعدة البلدان النامية على الانطلاق في استخدام التكنولوجيات الجديدة، بغية سد الفجوة التكنولوجية الحالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ولا سيما البلدان الأقل نموا منها. |
Nous sommes déterminés à travailler avec les milieux universitaire, scientifique et technologique, comme à renforcer la collaboration entre ses membres, notamment dans les pays en développement, afin de combler le fossé technologique entre ces derniers et les pays développés, à renforcer l'interface entre science et action, et à encourager la collaboration internationale dans le domaine de la recherche sur le développement durable. | UN | ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون بينها وبالأخص في البلدان النامية، من أجل سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتعزيز الربط بين العلم والسياسات وتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة. |
Se félicitant du choix de la Commission de la science et de la technique au service du développement concernant le thème de sa période intersessions 2004-2005, qui sera " combler le fossé technologique entre les nations et au sein des nations " , | UN | " وإذ ترحب باختيار اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لموضوع " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها " لأعمالها في فترة ما بين الدورتين 2005-2006، |
Nous sommes déterminés à travailler avec les milieux universitaire, scientifique et technologique, comme à renforcer la collaboration entre ses membres, notamment dans les pays en développement, afin de combler le fossé technologique entre ces derniers et les pays développés, à renforcer l'interface entre science et action, et à encourager la collaboration internationale dans le domaine de la recherche sur le développement durable. | UN | ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون بينها وبالأخص في البلدان النامية، من أجل سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتعزيز الربط بين العلم والسياسات وتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة. |
Nous sommes déterminés à travailler avec les milieux universitaire, scientifique et technologique, comme à renforcer la collaboration entre ses membres, notamment dans les pays en développement, afin de combler le fossé technologique entre ces derniers et les pays développés, à renforcer l'interface entre science et action, et à encourager la collaboration internationale dans le domaine de la recherche sur le développement durable. | UN | ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون بينها وبالأخص في البلدان النامية، من أجل سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتعزيز الربط بين العلم والسياسات وتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة. |
14. En édifiant leur jeune État, les Israéliens ont surmonté de nombreuses difficultés pour devenir une démocratie dynamique et un creuset culturel qui est à la fine pointe de la technologie et ils ne demandent qu'à partager leur expérience avec la communauté internationale et avec leurs voisins immédiats en particulier, surtout pour ce qui est de combler le fossé technologique et numérique. | UN | 14 - واستطردت قائلةً إنه، في بناء الدولة الفتية، تغلب الإسرائيليون على العديد من الصعوبات إلى أن أصبحت ديمقراطية حية وبوتقة لصهر الثقافات، على أحدث تكنولوجيا، وكانت حريصة على تقاسم خبراتها مع المجتمع الدولي والجيران المباشرين على وجه الخصوص، لا سيما بشأن مسألة سد الفجوة التكنولوجية والرقميه. |
Prenant note du choix de la Commission de la science et de la technique au service du développement concernant le thème de sa période intersessions 2005-2006, à savoir < < combler le fossé technologique entre les nations et au sein des nations > > 7, | UN | وإذ تـحيـط علمـا باختيار اللجنة المعنية بتسخيـر العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لموضوع " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها " لأعمالها في فترة ما بين الدورتين 2005-2006(7)، |
Prenant note du choix de la Commission de la science et de la technique au service du développement concernant le thème de ses travaux durant la période intersessions 20052006, à savoir < < combler le fossé technologique entre les nations et au sein des nations > > , | UN | وإذ تـحيـط علمـا باختيار اللجنة المعنية بتسخيـر العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية لموضوع " سد الفجوة التكنولوجية فيما بين الدول وداخلها " لأعمالها في فترة ما بين الدورتين 2005-2006(5)، |
La science et la technique ayant un rôle déterminant à jouer dans le développement, l'orateur invite toutes les parties concernées, y compris les pays développés et les pays émergents ainsi que le secteur privé, à faciliter l'accès des pays en développement aux technologies et aux savoir-faire, ainsi que le transfert et la diffusion des connaissances, afin de combler le fossé technologique et numérique. | UN | 30 - ونظراً لأن العلم والتكنولوجيا أساسيان بالنسبة للتنمية، فإنه يحث جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك البلدان المتقدمة والناشئة والقطاع الخاص على تسهيل حوصول البلدان النامية عإلى التكنولوجيا والدراية الفنية، ونقل مثل هذه المعرفة ونشرها بغية سد الفجوة التكنولوجية والرقمية. |
L'ONUDI, en sa qualité d'organisation chef de fil chargée des questions de développement industriel au sein du système des Nations Unies, a donc une responsabilité particulière dans ce domaine et est dans une position privilégiée pour aider les pays les moins avancés à combler le fossé technologique et à accroître leur potentiel commercial. | UN | وأضاف قائلا إن اليونيدو تتحمل مسؤولية خاصة في هذا الصدد باعتبارها المنظمة الرائدة في منظومة الأمم المتحدة المعنية بمسائل التنمية الصناعية. وهي في وضع فريد يمكّنها من مساعدة أقل البلدان نموا في سدّ الفجوة التكنولوجية وفي زيادة إمكاناتها التجارية. |
Ces technologies offrent des possibilités considérables, non seulement pour éliminer la pauvreté et promouvoir le développement socioéconomique, mais aussi pour combler le fossé technologique toujours grandissant entre pays en développement et pays développés. | UN | ولهذه التكنولوجيات إمكانات ضخمة ليس من أجل القضاء على الفقر والنهوض بالتنمية الاجتماعية - الاقتصادية فحسب، بل أيضاً من أجل سدّ الفجوة التكنولوجية المتزايدة دوماً بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو. |
i) Contribuer à combler le fossé technologique entre pays développés et pays en développement et réduire la dépendance technologique des pays en développement par tous les moyens possibles ; | UN | (ط) أن تسهم في سد الفجوات التكنولوجية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفي الحد من التبعية التكنولوجية للبلدان النامية، بالاستعانة بجميع التدابير الملائمة؛ |
c) Estce que le processus de mondialisation a contribué à combler le fossé technologique entre les pays industrialisés et les pays en développement, et estce que les règles et institutions qui ont été mises en place jusqu'ici pour protéger les droits de propriété intellectuelle (DPI) ont facilité un transfert des technologies favorable au développement et à la réduction de la pauvreté dans les pays en développement? | UN | (ج) هل سدت عملية العولمة فجوة التكنولوجيا بين البلدان الصناعية والبلدان النامية؟ وهل ساهمت القواعد والنظم التي وضعت حتى الآن لحماية حقوق الملكية الفكرية، في نقل التكنولوجيا لمساعدة التنمية والحد من الفقر في البلدان النامية؟ |