"comité a noté que" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظ المجلس أن
        
    • لاحظ المجلس أن
        
    • ولاحظت اللجنة أن
        
    • ولاحظ المجلس أنه
        
    • لاحظ المجلس أنه
        
    • لاحظت اللجنة أن
        
    • المجلس لاحظ أن
        
    • نوّهت اللجنة بأن
        
    • اللجنة علماً بأن
        
    • أشارت اللجنة إلى أن
        
    • اللجنة علما بأن
        
    • اللجنة لاحظت أن
        
    • المجلس لاحظ أنه
        
    • وقد لاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن
        
    • ويلاحظ المجلس أن
        
    Le Comité a noté que l’ONUV envisageait de passer des contrats de services avec les usagers. UN ولاحظ المجلس أن مكتب فيينا يعتزم عقد اتفاقات مع عملائه بشأن مستوى الخدمات.
    Le Comité a noté que cette diminution était imputable principalement à la stratégie que l'UNOPS avait adoptée pour diversifier sa clientèle. UN ولاحظ المجلس أن هذا النقصان قد نشأ بشكل رئيسي عن استراتيجية المكتب المتمثلة في تنويع قاعدته من الزبائن.
    Le Comité a noté que le bâtiment avait été construit en tenant compte d'une expansion à venir. UN ولاحظ المجلس أن المبنى بُني بشكل يراعي احتياجات المستقبل.
    Or, le Comité a noté que la structure de ces rapports était différente et qu'ils ne correspondaient pas aux directives du FNUAP. UN وقد لاحظ المجلس أن هنالك اختلافا في شكل تقارير مراجعة الحسابات وأنها لا تتفق مع المبادئ التوجيهية لصندوق السكان.
    Toutefois, le Comité a noté que les ressources en question provenaient parfois des recettes au titre des dépenses d'appui aux programmes et non des fonds affectés aux projets. UN ومع ذلك فقد لاحظ المجلس أن التمويل كان يأتي في بعض اﻷحيان من إيرادات تكاليف دعم البرامج وليس من أموال المشاريع.
    Le Comité a noté que l'État partie avait commué la peine capitale en peine d'emprisonnement à vie. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف خففت عقوبة اﻹعدام المحكوم بها على صاحب البلاغ إلى حكم بالسجن المؤبـد.
    Le Comité a noté que dans certains cas de nouvelles avances avaient été consenties alors que des avances antérieures n'avaient pas été réglées. UN ولاحظ المجلس أنه سُمح بتقديم سلف للسفر دون تسوية الحالات السابقة.
    Le Comité a noté que dans les états financiers pour 1996, le HCR n'avait pas clairement indiqué les grands principes comptables appliqués pour établir les états financiers, à distinguer des autres notes explicatives relatives aux comptes. UN وقد لاحظ المجلس أنه في البيانات المالية لعام ١٩٩٦ لم تكشف المفوضية بوضوح عن السياسات المحاسبية التي يقوم عليها إعداد البيانات المالية بحيث تميزها عن الملاحظات التفسيرية اﻷخرى المذيلة بها الحسابات.
    Le Comité a noté que, pendant l'exercice 2008-2009, la masse des biens de la Caisse était passée de 30,6 à 33,1 milliards de dollars. UN 104 - ولاحظ المجلس أن رأس مال الصندوق زاد خلال فترة السنتين 2008-2009 من 30.6 بليون دولار إلى 33.1 بليون دولار.
    Le Comité a noté que la production des documents de certification était restée lente au cours de la période considérée. UN ولاحظ المجلس أن تجهيز مستندات التوثيق ظل بطيئا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Le Comité a noté que le fournisseur desservait actuellement 49 433 hommes dans six missions de maintien de la paix, ce qui devrait donner droit à l'ONU à une réduction de 1,5 %. UN ولاحظ المجلس أن البائع يخدم حاليا 433 49 جنديا في ست بعثات لحفظ السلام، مما يخول للأمم المتحدة خصما 1.5 في المائة.
    Le Comité a noté que tous les bureaux de pays n'établissaient pas de plan d'achat. UN ولاحظ المجلس أن المكاتب القطرية ليس جميعها الذي يعد خططاً للشراء.
    Le Comité a noté que le projet a fait l'objet d'une opinion assortie de réserves sur la base de dépenses qui n'étaient pas visées par le cadre de référence et que par conséquent il n'aurait pas dû faire l'objet de réserves. UN ولاحظ المجلس أن القرار كان مصحوبا بتحفظ على أساس نفقات لم تكن جزءا من الاختصاصات، ولم يكن ينبغي التحفظ عليه.
    Le Comité a noté que le Fonds ne disposait pas de renseignements suffisants sur la valeur des stocks détenus par les bureaux de pays à la date d'établissement de l'état de l'actif. UN ولاحظ المجلس أن الصندوق ليس لديه معلومات كافية عن قيمة المواد المخزونة في المكاتب القطرية في تاريخ بيان الميزانية.
    213. Le Comité a noté que le Programme des innovations techniques était en retard dans les domaines suivants : UN ٢١٣ - لاحظ المجلس أن برنامج الابتكارات التكنولوجية متخلف عن المواعيد المحددة في المجالات التالية:
    Le Comité a noté que le plan de gestion des ressources humaines et le plan d'organisation de la relève étaient toujours en cours d'élaboration. UN لاحظ المجلس أن خطتي الصندوق للموارد البشرية وتعاقب الموظفين لا تزالان قيد الصياغة.
    Par ailleurs, le Comité a noté que la majorité des projets prévus au Centre d'opérations du Sénégal avaient été rééchelonnés ou prolongés. UN 253 - وعلاوة على ذلك، لاحظ المجلس أن أغلبية المشاريع في مركز العمليات في السنغال جرى تغيير مراحلها/تمديد فتراتها.
    Le Comité a noté que le bureau du FNUAP au Nigéria ne passait pas régulièrement en revue les comptes mensuels. UN لاحظ المجلس أن استعراض إجراءات الحسابات الشهرية في مكتب نيجيريا القطري لم يجر بانتظام.
    Le Comité a noté que la réunion avait adopté une déclaration ainsi que des propositions d'action émanant des ateliers. UN ولاحظت اللجنة أن الاجتماع اعتمد اعلانا ومقترحات عملية المنحى صادرة عن حلقات العمل.
    Le Comité a noté que les organisations non gouvernementales participantes avaient pris des mesures pour renforcer leur coordination à l'échelon régional. UN ولاحظت اللجنة أن المنظمات غير الحكومية المشاركة اتخذت خطوات لتعزيز التنسيق الاقليمي فيما بينها.
    Le Comité a noté que lorsque le contrat avait fait l'objet d'un nouvel appel à la concurrence en 1999, les mêmes services avaient été proposés à des tarifs inférieurs. UN ولاحظ المجلس أنه عندما أعيد تقديم العقد لعام 1999، تم الحصول على أسعار أقــل لنفس الخدمات.
    Le Comité a noté que dans les états financiers pour 1996, le HCR n'avait pas clairement indiqué les grands principes comptables appliqués pour établir les états financiers, à distinguer des autres notes explicatives relatives aux comptes. UN وقد لاحظ المجلس أنه في البيانات المالية لعام ١٩٩٦ لم تكشف المفوضية بوضوح عن السياسات المحاسبية التي يقوم عليها إعداد البيانات المالية بحيث تميزها عن الملاحظات التفسيرية اﻷخرى المذيلة بها الحسابات.
    Au sujet des rations, le Comité a noté que, sur le plan des effectifs, les contingents avaient fonctionné quasiment à pleine capacité au cours de la période considérée puisque plus de 17 000 soldats avaient été déployés durant cette période. UN فيما يتعلق بحصص الإعاشة، لاحظت اللجنة أن عدد القوات خلال الفترة التي يشملها التقرير وصل إلى حده الأقصى تقريبا، إذ زاد عدد العسكريين الذين تم نشرهم خلال هذه الفترة على 000 17.
    En cours d'application, mais le Comité a noté que la situation n'était pas encore satisfaisante. UN قيد التنفيذ، بيد أن المجلس لاحظ أن الحالة لا تزال غير مرضية.
    47. Le Comité a noté que certains gouvernements mettaient en œuvre diverses recommandations d'UNISPACE III en adoptant des politiques spatiales nationales. UN 47- وقد نوّهت اللجنة بأن بعض الحكومات تقوم بتنفيذ مختلف توصيات اليونيسبيس الثالث من خلال اعتماد سياسات وطنية بشأن الفضاء.
    108. Le Comité a noté que le processus préparatoire de la prochaine série d'amendements au Système harmonisé était déjà entamé. UN 108 - أخذت اللجنة علماً بأن العملية التحضيرية للمجموعة التالية من التعديلات على نظام التسميات المنسق قد بدأت بالفعل.
    Bien que certains pays aient progressé, le Comité a noté que les résultats généraux en matière de convergence étaient en deçà des attentes. UN ورغم التقدم الذي أحرزته بعض البلدان، أشارت اللجنة إلى أن الأداء الكلي بشأن التقارب لا يزال دون التوقعات.
    6.2 Le Comité a noté que M. Wallen était mort le 29 juillet 1994 de causes naturelles. UN ٦-٢ وقد أخذت اللجنة علما بأن السيد والين توفى يوم ٩٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وأن وفاته تعزى إلى أسباب طبيعية.
    Toutefois, le Comité a noté que l'auteur s'est déjà adressé à de nombreuses instances pour obtenir une indemnisation, jusqu'à présent sans succès. UN بيد أن اللجنة لاحظت أن صاحب البلاغ لجأ بالفعل إلى هيئات عديدة للحصول على تعويض، دون تحقيق نتيجة تذكر حتى الآن.
    Or, le Comité a noté que le PNUD ne s'est défait d'aucun immeuble depuis 2003. UN غير أن المجلس لاحظ أنه لم يتم التصرف بأي من هذه الممتلكات منذ عام 2003.
    Le Comité a noté que de nouveaux cours seront organisés ultérieurement aux niveaux régional ou national et que l'appui des donateurs sera nécessaire pour leur assurer une large participation. UN وقد لاحظت لجنة الخبراء الدائمة أن دورات لاحقة ستعقد على المستوى الإقليمي أو الوطني وستتطلب دعماً من المانحين من أجل المساعدة في المشاركة.
    Le Comité a noté que, d'une façon générale, les administrations avaient examiné ses recommandations avec sérieux et mis au point une panoplie de bonnes pratiques en vue d'améliorer le suivi de leur application. UN ويلاحظ المجلس أن الإدارة قد تناولت توصيات المجلس بجدية ووضعت طائفة من الممارسات الجيدة لتعزيز متابعتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus