Le Comité a relevé des lacunes dans les procédures de contrôle et de gestion des congés. | UN | لاحظ المجلس وجود أوجه قصور تعتري إجراءات مراقبة وعمليات إدارة شؤون الإجازات وتنظيمها. |
Le Comité a relevé que le cahier des charges n'avait pas encore été signé. | UN | لاحظ المجلس أن الاختصاصات لم توقَّع بعد. |
À la MINURSO, le Comité a relevé que les heures de vol supplémentaires prévues au budget étaient constamment sous-utilisées. | UN | في بعثة الصحراء الغربية أيضاً لاحظ المجلس اتجاهاً متسقاً ينحو إلى خفض استخدام ساعات الفائض المدرجة في الميزانية. |
Le Comité a relevé les lacunes suivantes dans la gestion des fournitures médicales des missions : | UN | ولاحظ المجلس أوجه القصور التالية في مجال إدارة اللوازم الطبية في البعثات الميدانية: |
Le Comité a relevé que quatre accords à long terme n'ont été signés qu'après coup. | UN | ولاحظ المجلس أنه لم يتم توقيع أربعة من هذه العقود إلا بعد بدء عملية الشراء. |
Le Comité a relevé certaines lacunes dans ce processus. | UN | ولاحظ المجلس بعض أوجه القصور في عملية استلام وتفتيش البضائع. |
Le Comité a relevé plusieurs lacunes dans l'administration des contrats de louage de services. | UN | لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر |
En ce qui concerne la gestion des biens, le Comité a relevé les insuffisances suivantes : | UN | وفي الوقت نفسه لاحظ المجلس أوجه القصور التالية في إدارة الأصول: |
Le Comité a relevé l'absence d'indicateurs de résultats à ce niveau. | UN | كما لاحظ المجلس غياب مؤشرات أداء ثابتة تستخدم على المستوى القطري. |
Le Comité a relevé cependant des exemples mineurs de retard dans la signature des contrats. | UN | وقد لاحظ المجلس على الرغم من ذلك وجود بعض الحالات البسيطة التي شهدت تأخيرا طويلا في عملية منح العقود. |
Le Comité a relevé des cas de compensation concernant les chiffres figurant dans les états financiers, à hauteur de 360 000 dollars pour des éléments d'actif et de 750 000 dollars pour des éléments de passif. | UN | وقد لاحظ المجلس وجود حالات جرت فيها هذه المعاوضات في الأرقام المضمّنة في البيانات المالية بمبلغ يصل إلى 0.36 مليون دولار و 0.75 مليون دولار في حسابات المقبوضات والمدفوعات، على التوالي. |
À l'issue de l'examen des dépenses afférentes aux programmes, le Comité a relevé les principaux éléments suivants : | UN | ولدى استعراض النفقات البرنامجية لاحظ المجلس المسائل الرئيسية التالية: |
Pour ce qui est de la deuxième, le Comité a relevé que la gestion des biens durables continuait à faire problème. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، لاحظ المجلس استمرار المشاكل التي تتعلق بإدارة الممتلكات اللامستهلكة. |
Pour ce qui est de la deuxième, le Comité a relevé que la gestion des biens durables continuait à faire problème. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية الثانية، لاحظ المجلس استمرار المشاكل التي تتعلق بإدارة الممتلكات المعمّرة. |
Le Comité a relevé d'importantes carences dans les procédures de suivi des projets du Bureau régional pour l'Afrique; elles sont décrites dans les paragraphes ci-après. | UN | ولاحظ المجلس نقاط ضعف رئيسية في عمليات رصد المشاريع في المكتب الإقليمي لأفريقيا على النحو الموضح في الفقرات التالية. |
Le Comité a relevé des points à améliorer en ce qui concerne l'enregistrement des contributions non acquittées et la communication des informations qui s'y rapportent. | UN | ولاحظ المجلس مجالات تحسن في تسجيل التعهدات المعلنة غير المدفوعة والإبلاغ عنها. |
Le Comité a relevé que cette information faisait défaut dans les états financiers. | UN | ولاحظ المجلس أن البيانات المالية لا تتضمن كشفا عن قيمة الممتلكات المستهلكة. |
Le Comité a relevé deux cas où l'UNITAR avait prélevé sur le Fonds de dons à des fins spéciales des montants supplémentaires au titre des frais d'administration. | UN | ولاحظ المجلس حالتين هنا تقاضى فيهما المعهد تكاليف إدارية إضافية على حساب صناديق المنح المحددة لأغراض خاصة. |
Le Comité a relevé la nécessité d'une meilleure prise en compte des risques dans la conception des projets et leur examen par les pairs. | UN | ولاحظ المجلس ضرورة تحسين النظر في المخاطر لدى تصميم المشاريع واستعراض النظراء. |
Le Comité a relevé deux anomalies dans la création de ces fonds : | UN | ولاحظ المجلس شكلين من أشكال القصور في إنشاء الصندوقين الاستئمانيين: |
Toutefois, le Comité a relevé que le cahier des charges n'avait pas encore été signé. | UN | غير أن، المجلس قد لاحظ أن الاختصاصات لم تُوقع بعد. |
Or le Comité a relevé les anomalies suivantes à cet égard. | UN | لكن المجلس لاحظ أوجه القصور التالية في هذا الصدد: |