Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief tiré de l'article 19 du Pacte, aux fins de la recevabilité. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية. |
Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief tiré de l'article 19 du Pacte, aux fins de la recevabilité. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد دعّم شكواه في إطار المادة 19 من العهد بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية. |
Le Comité considère que l'auteur fait essentiellement valoir des violations des droits de l'Union religieuse. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي بالأساس وقوع انتهاكات لحقوق الاتحاد الديني. |
Le Comité considère que l'auteur fait essentiellement valoir des violations des droits de l'Union religieuse. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي بالأساس وقوع انتهاكات لحقوق الاتحاد الديني. |
Dans ces conditions, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses griefs au titre de l'article 6 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته وفقاً للمادة 6 من العهد. |
Pour ces raisons, le Comité considère que l'auteur a épuisé les recours internes et que cette partie de la communication est recevable. | UN | ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً. |
7.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses griefs de violation de l'article 19 et de l'article 22 du Pacte, et procède à leur examen quant au fond. | UN | 7-4 وترى اللجنة من ثم أن صاحب البلاغ دعم ادعاءاته بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية بمقتضى المادتين 19 و22 من العهد، وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas qualité pour représenter ces 105 personnes devant le Comité au sens de l'article premier du Protocole facultatif, mais considère que la communication est néanmoins recevable en ce qui concerne l'auteur luimême. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لا يملك صفة أمام اللجنة وفقاً لنص المادة 1 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالأشخاص البالغ عددهم 105 أشخاص لكنها ترى أن البلاغ مقبول، رغم ذلك، فيما يخص صاحب البلاغ نفسه. |
Le Comité considère que l'auteur, en alléguant des violations des droits de sa société, auxquels les protections prévues par le Pacte ne sont pas applicables, n'est pas fondé dans sa requête aux termes de l'article 1 du Protocole optionnel. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ ليست له صفة، بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري، بادعائه انتهاك حقوق شركته التي لا يحميها العهد. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas étayé son allégation aux fins de la recevabilité et que cette partie de la communication est elle aussi irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم بالحجج، ﻷغراض المقبولية، ادعاءه وأن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول أيضا بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas montré en quoi la simple présence de fonctionnaires l'empêchait de préparer sa défense et relève à cet égard qu'aucune allégation de cette nature n'a été avancée devant les tribunaux locaux. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت كيف أن مجرد حضور موظفي السجن قد أعاقه في إعداد دفاعه، وتلاحظ في هذا السياق أنه لم يوجﱠه أمام المحاكم المحلية أي ادعاء من هذا النوع. |
8.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief au titre de l'article 21 du Pacte aux fins de la recevabilité. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادة 21 من العهد لأغراض المقبولية. |
13.5 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, le grief qu'il tire de l'article 7 du Pacte. | UN | 13-5 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أقام الدليل الكافي، لأغراض المقبولية، على ادعاءاته بموجب المادة 7 من العهد. |
13.5 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, le grief qu'il tire de l'article 7 du Pacte. | UN | 13-5 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أقام الدليل الكافي، لأغراض المقبولية، على ادعاءاته بموجب المادة 7 من العهد. |
6.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, le grief qu'il soulève au titre du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 6-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد أيد بما فيه الكفاية لأغراض المقبولية ادعاءه، في إطار الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
9.6 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, le grief qu'il tire de l'article 19 du Pacte. | UN | 9-6 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدّم أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تدعم ادعاءه الذي ساقه بموجب المادة 19 من العهد. |
7.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief de violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 7-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أيّد ادعاءاته بأدلة كافية لإثبات انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
8.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief au titre de l'article 21 du Pacte aux fins de la recevabilité. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ قدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته بموجب المادة 21 من العهد لأغراض المقبولية. |
8.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief de violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 8-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أيّد ادعاءاته بأدلة كافية لإثبات انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
7.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé le grief de violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. | UN | 7-4 وترى اللجنة أن صاحب البلاغ أيّد ادعاءاته بأدلة كافية لإثبات انتهاك حقوقه بموجب الفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
Dans ces conditions, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ses griefs au titre de l'article 6 du Pacte. | UN | وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تدعم ادعاءاته وفقاً للمادة 6 من العهد. |
Dans ces circonstances, le Comité considère que l'auteur n'a pas suffisamment étayé ce grief aux fins de la recevabilité. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ أخفق في تقديم أدلة كافية لدعم هذا الادعاء، لأغراض المقبولية. |
7.4 Le Comité considère que l'auteur a suffisamment étayé, aux fins de la recevabilité, ses griefs de violation de l'article 19 et de l'article 22 du Pacte, et procède à leur examen quant au fond. | UN | 7-4 وترى اللجنة من ثم أن صاحب البلاغ دعم ادعاءاته بما يكفي من أدلة لأغراض المقبولية بمقتضى المادتين 19 و22 من العهد، وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية للبلاغ. |
Le Comité considère que l'auteur n'a pas fourni d'arguments convaincants à l'appui de son allégation selon laquelle l'article 26 du Pacte aurait été violé dans le présent cas. | UN | وتعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بانتهاك المادة 26 من العهد بتقديم وقائع موضوعية. |