"comité constate que l'état" - Traduction Français en Arabe

    • وتلاحظ اللجنة أن الدولة
        
    • اللجنة علماً بأن الدولة
        
    • اللجنة بالقلق أيضا لعدم
        
    • اللجنة تلاحظ أن الدولة
        
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    7.6 Le Comité constate que l'État partie n'a présenté aucune observation sur le fond de la présente communication. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تقدّم ملاحظات بشأن الأسس الموضوعية لهذا البلاغ.
    8. Le Comité constate que l'État partie a procédé à un recensement général en 2010 et a inclus certaines données statistiques dans ses rapports périodiques. UN 8- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أجرت إحصاءً عاماً سنة 2010 وأدرجت بعض البيانات الإحصائية في تقريرها الدوري.
    203. Le Comité constate que l'État partie ne fait rien pour que les charges de famille ou les grossesses des femmes n'aient pas de répercussions sur l'éducation suivie des enfants. UN ٢٠٣ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم اتخاذ تدابير تكفل ألا يؤثر الحمل أو اﻷمومة أو اﻷبوة على استمرار تعليم اﻷطفال.
    Or le Comité constate que l'État partie n'a pas suffisamment justifié son argumentation, d'une part, sur les raisons du placement en détention provisoire des auteurs et, d'autre part, sur la complexité de l'affaire pouvant justifier le maintien en détention. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم الأدلة الكافية التي تدعم دفوعاتها بشأن أسباب إيداع أصحاب البلاغ في الحبس الاحتياطي، من جهة، ومن جهة أخرى، درجة تعقيد القضية التي قد تبرر الاحتفاظ بهم في الاحتجاز.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la communication. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    Le Comité constate que l’État partie a organisé des stages de formation aux droits de l’homme à l’intention des fonctionnaires de police, des gardiens de prison et des magistrats. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف بدأت دورات لتدريب ضباط الشرطة وضباط السجون والقضاة على حقوق الإنسان.
    Le Comité constate que l'État partie n'a élevé aucune objection à la recevabilité de la plainte. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تُثر أي اعتراضات على مقبولية الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas contesté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على هذه الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément réfutant une telle allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يفند هذا الادعاء.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات من شأنها أن تدحض ادعاءات صاحبة البلاغ.
    Le Comité constate que l'État partie n'a fourni aucun élément permettant de réfuter cette allégation. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يدحض هذا الادعاء.
    17. Le Comité constate que l'État partie dispense aux fonctionnaires une formation qui porte sur la migration et la traite des êtres humains, notamment sur l'application des dispositions de la Convention. UN 17- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف توفر التدريب للموظفين الحكوميين بشأن الهجرة والاتجار بالبشر، بما في ذلك بشأن تطبيق أحكام الاتفاقية.
    225. Le Comité constate que l'État partie n'a pas fait la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et l'invite instamment à envisager cette possibilité. UN 225- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وتحثها على النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان.
    8) Le Comité constate que l'État partie a procédé à un recensement général en 2010 et a inclus certaines données statistiques dans ses rapports périodiques. UN (8) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف أجرت إحصاءً عاماً سنة 2010 وأدرجت بعض البيانات الإحصائية في تقريرها الدوري.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas encore adhéré aux Conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) no 97 de 1949 concernant les travailleurs migrants et no 143 de 1975 sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité des chances et de traitement des travailleurs migrants. UN 16- وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 97 بشأن العمال المهاجرين، لعام 1949، ولا إلى الاتفاقية رقم 143 بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين، لعام 1975.
    Le Comité constate que l'État partie est extrêmement vulnérable aux menaces environnementales, y compris l'érosion côtière et l'élévation du niveau des mers par suite du changement climatique, et aux catastrophes nationales, et note sa situation géographique particulière, qui impose des restrictions à la circulation et aux communications. UN 5 - وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف معرضة بشدة للتهديدات البيئية، بما في ذلك تآكل السواحل وارتفاع منسوب مياه البحر جراء تغير المناخ، وكذلك جراء الكوارث الوطنية، وتلاحظ أيضا وضعها الجغرافي الخاص الذي يفرض قيوداً على حرية الحركة والاتصال.
    203. Le Comité constate que l'État partie ne fait rien pour que les charges de famille ou les grossesses des femmes n'aient pas de répercussions sur l'éducation suivie des enfants. UN ٢٠٣ - وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لعدم اتخاذ تدابير تكفل عدم تأثير الحمل أو اﻷمومة أو اﻷبوة على مواصلة تعليم اﻷطفال.
    Le Comité constate que l'État partie n'a, hormis l'indication selon laquelle certains auteurs (sans préciser lesquels) ont tenté de s'évader, avancé que des raisons d'ordre général pour justifier la détention des auteurs et non pas des raisons particulières aux cas des auteurs qui auraient justifié la prolongation de leur détention pour une aussi longue durée. UN وعلى الرغم من أن الدولة الطرف قدمت أسباباً عامة لتبرير احتجاز أصحاب البلاغات، فإن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أسباباً خاصة بحالات أصحاب البلاغات تبرر استمرار احتجازهم لهذه الفترات الممتدة، بخلاف إعلانها أن بعضهم، دون ذكر أسمائهم، حاولوا الفرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus