Le Comité consultatif a également eu communication de renseignements plus détaillés concernant les achats prévus, à savoir : | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية أيضا بمعلومات أكثر تفصيلا في ما يتعلق بالمشتريات المقررة التي تشمل، في جملة أمور: |
Le Comité consultatif a également demandé pourquoi l'Envoyé spécial était basé à New York alors que son équipe était en poste à Addis-Abeba. | UN | 21 - واستفسرت اللجنة الاستشارية أيضا عن سبب اختيار نيويورك مقرا للمبعوث الخاص بعيدا عن موظفيه العاملين في أديس أبابا. |
Le Comité consultatif a également été informé que l'on s'attendait à ce que le regroupement des secrétariats techniques au sein du Département ait un effet de synergie. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن من المتوقع أن يسفر الجمع بين الأمانتين الفنيتين ووضعهما في الإدارة عن أوجه تآزر. |
Le Comité consultatif a également été informé que le fonds d'affectation spéciale permettrait de faciliter la participation d'experts des pays en développement aux travaux du Comité d'experts. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن الصندوق الاستئماني سيساهم في تيسير مشاركة خبراء من بلدان نامية في عمل لجنة الخبراء. |
Le Comité consultatif a également indiqué qu'il fallait prendre en considération le point de vue des principaux interlocuteurs ou clients. | UN | وطلبت اللجنة الاستشارية أيضا أن تؤخذ في الاعتبار الإسهامات المقدمة من المحاورين أو الزبائن الرئيسيين ذوي الصلة بالموضوع. |
Le Comité consultatif a également été informé que la situation en matière de sécurité s’était améliorée dans la zone d’opérations. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الحالة اﻷمنية في منطقة العمليات قد تحسنت. |
Le Comité consultatif a également soulevé la question de la rémunération des membres de la Commission d'arbitrage et du coût occasionné par l'augmentation des besoins en personnel. | UN | وقد أثارت اللجنة الاستشارية أيضا مسألة دفع تعويضات ﻷعضاء مجلس التحكيم وتكلفة الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين. |
Cette procédure a été suivie et, en raison du caractère unique de l'opération, le Comité consultatif a également demandé que les budgets lui soient soumis. | UN | وقد اتبع ذلك اﻹجراء ولكن نظرا للطبيعة الفريدة للعملية طلبت اللجنة الاستشارية أيضا أن تقدم إليها الميزانيات. |
Le Comité consultatif a également recommandé une réduction modeste des ressources demandées au titre du parc informatique afin de le mettre en conformité avec les directives énoncées dans le Manuel des coûts et coefficients standard. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا بإجراء تخفيضات طفيفة في الموارد المطلوبة لمعدات تكنولوجيا المعلومات بهدف مواءمة الموجودات التي تحتفظ بها البعثة مع المعايير المحددة في دليل التكاليف والنسب الموحدة. |
Le Comité consultatif a également remarqué que les explications manquaient parfois de clarté et de transparence. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أيضا الافتقار إلى الوضوح والشفافية في التفسيرات المقدمة في بعض الأحيان |
Le Comité consultatif a également été informé que la classe de ces postes et leur nombre avaient été réexaminés à la lumière des changements concernant la portée et le niveau des responsabilités prévues dans le nouveau mandat. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأنه جرى إعادة النظر في أعداد الوظائف ورتبها لتعكس التغييرات في نطاق ومستوى المسؤوليات في إطار الولاية الجديدة مقارنة بمستوى مسؤوليات عملية الأمم المتحدة في بوروندي. |
Le Comité consultatif a également répondu à un certain nombre de demandes formulées dans diverses résolutions du Conseil. | UN | واستجابت اللجنة الاستشارية أيضا لعدد من الطلبات الواردة في قرارات عدة اتخذها المجلس. |
Le Comité consultatif a également été informé que le Secrétariat était en train de rechercher d'autres sites. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الأمانة العامة كانت تعكف على تحديد مواقع بديلة. |
Le Comité consultatif a également fait observer que bon nombre des problèmes au sujet desquels il présentait des observations dans son rapport, en ce qui concerne le choix et la nomination des inspecteurs, étaient liés les uns aux autres et que tout remède apporté à l'un aurait des conséquences pour les autres. | UN | وذكرت اللجنة الاستشارية أيضا أن عددا كبيرا من المشاكل التي علقت عليها في تقريرها المتصل باختيار المفتشين وتعيينهم هي مشاكل مترابطة وأن علاج واحدة منها ستترتب عليه آثار بالنسبة إلى المشاكل اﻷخرى. |
Le Comité consultatif a également été informé qu’un engagement «sur la base des services effectifs» pouvait représenter une période de quelques jours ou quelques mois, selon la période durant laquelle la nature des fonctions exige que le titulaire travaille à temps complet. | UN | ١٠ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن التعيين على أساس " فترة الاستخدام الفعلي " قد تمثل بضعة أيام أو أشهر عندما تقتضي طبيعة المهمة من الموظف أن يعمل الوقت بأكمله في تلك المدة. |
V.24 Le Comité consultatif a également été informé que la nouvelle structure intergouvernementale de la CEA a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1997/5 du 18 juillet 1997. | UN | خامسا - ٢٤ وأفيدت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الهيكل الحكومي الدولي الجديد للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تم اعتماده بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٥ المؤرخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
V.24 Le Comité consultatif a également été informé que la nouvelle structure intergouvernementale de la CEA a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa résolution 1997/5 du 18 juillet 1997. | UN | خامسا - ٢٤ وأفيدت اللجنة الاستشارية أيضا بأن الهيكل الحكومي الدولي الجديد للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تم اعتماده بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٥ المؤرخ ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Le Comité consultatif a également été informé que le montant total des dépenses au titre du SIG est estimé à 76 millions de dollars, y compris les frais de maintenance au cours des exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن النفقات اﻹجمالية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل تقدر بمبلغ ٧٦ مليون دولار، بما في ذلك تكاليف الصيانة خلال فترتي السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ و ١٩٩٦ - ١٩٩٧. |
Le Comité consultatif a également été informé que l'équipe spéciale a fait porter ses efforts sur la réduction de l'arriéré des postes non soldés à rapprocher ainsi que sur la détection des causes profondes des dysfonctionnements et la mise au point de solutions générales, afin d'éviter la répétition des mêmes problèmes. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن جهود فرقة العمل وجهت نحو إنجاز المتأخر من البنود المفتوحة وكذلك تحديد الأسباب الجذرية للمشاكل وتوفير استجابة شاملة لمنع تكرار وقوع المشاكل ذاتها. |
Le Comité consultatif a également demandé laquelle des solutions provisoires pourrait devenir une solution à plus long terme si l'Assemblée générale ne se prononçait pas sur les besoins en locaux à long terme du Siège. | UN | ٦٣ - واستفسرت اللجنة الاستشارية كذلك بشأن أي الحلول " المؤقتة " التي ستوفر أيضا حلا طويل الأجل، إذا قررت الجمعية العامة إرجاء البت في خيار الإقامة الطويلة الأجل. |
Le Comité consultatif a également encouragé les membres intéressés du Comité à engager un processus de rédaction préliminaire sur d'autres thèmes, dès la décision du Conseil de conférer au Comité de nouveaux mandats. | UN | وشجعت اللجنة الاستشارية أيضاً أعضاء اللجنة المهتمين على الشروع في عملية الصياغة الأولية اعتباراً من تاريخ صدور أي قرار عن المجلس يمنح اللجنة ولايات جديدة أو يكلفها بمواضيع أخرى. |
Le Comité consultatif a également obtenu des informations relatives à l'exécution du budget pour la période en cours. | UN | 9 - وقدمت للجنة الاستشارية أيضا معلومات خاصة بالأداء عن الفترة الحالية. |