À cet égard, il convient de rappeler que, dans son Observation générale no 1, le Comité contre la torture s'est exprimé comme suit sur cette question: | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن لجنة مناهضة التعذيب أعربت، في تعليقها العام رقم 1، عن الرأي التالي بشأن هذه المسألة: |
Conformément à l'article 16 du Protocole facultatif, le Sous-Comité présente un rapport annuel sur ses activités au Comité contre la torture. | UN | ووفقاً للمادة 16 من البروتوكول الاختياري، تقدم اللجنة الفرعية تقريرا سنويا عاما عن أنشطتها إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Il fait valoir que l’auteur n’a pas épuisé les recours internes disponibles avant de présenter sa communication au Comité contre la torture. | UN | وأشارت إلى أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتوافرة قبل تقديم بلاغه إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
En conséquence, le présent document contient la contribution reçue du Comité contre la torture. | UN | وبناء عليه تُضَمَّن مساهمة لجنة مناهضة التعذيب في هذه الوثيقة. مرفق |
Le requérant considère que cela devrait également être l'attitude du Comité contre la torture. | UN | ويرى الشاكي أن ذلك ينبغي أن يكون أيضاً هو نهج لجنة مناهضة التعذيب. |
Elle a invité les États parties à adopter une démarche sexospécifique dans leurs rapports au Comité contre la torture. | UN | ودعت الدول الأطراف إلى إدراج المنظور الجنساني في التقارير التي تقدمها إلى لجنة مناهضة التعذيب. |
Le Comité contre la torture a mis en place un groupe de travail de présession pour faciliter ses activités de contrôle. | UN | وقامت لجنة مناهضة التعذيب بإنشاء فريق عامل لما قبل الدورات بغية تيسير أنشطة الرصد التي تضطلع بها. |
A. Rapport annuel présenté par le Comité contre la torture en application de l'article 24 de | UN | التقرير السنوي المقدم من لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٤ من الاتفاقية |
V. CONSTATATIONS DU Comité contre la torture AU TITRE DE L'ARTICLE 22 DE LA CONVENTION 44 | UN | آراء لجنة مناهضة التعذيب في إطارالمادة ٢٢ من الاتفاقية |
129. Le Comité contre la torture remercie le Gouvernement suisse pour son deuxième rapport périodique. | UN | ١٢٩ - تشكر لجنة مناهضة التعذيب حكومة سويسرا على تقريرها الدوري الثاني. |
Je les encourage à reconnaître que le Comité contre la torture est compétent pour recevoir et examiner les communications qui lui sont soumises par les autres États parties ou les personnes qui auraient été victimes de la torture. | UN | وأشجعها على إصدار اﻹعلانات التي تعترف فيها باختصاص لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق باستلام الرسائل المقدمة إليها من الدول اﻷطراف اﻷخرى أو اﻷفراد الذين يدعون أنهم من ضحايا التعذيب وبالنظر فيها. |
Est chargé du service des réunions du Comité contre la torture et des réunions des États parties ainsi que du contrôle, du traitement et de la distribution de la documentation. | UN | مسؤول عن توفر خدمة لاجتماعات لجنة مناهضة التعذيب واجتماعات الدول اﻷطراف، وعن مراقبة ومناولة وتوزيع الوثائق. |
Ce rapport a été examiné par le Comité contre la torture le 18 novembre 1993. | UN | وقد استعرضت لجنة مناهضة التعذيب هذا التقرير في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١. |
Enfin, il rappelle que le Comité contre la torture dispose de deux rapporteurs pour suivre un article en particulier. | UN | وأخيرا، أشار إلى أن لجنة مناهضة التعذيب لديها مقرران يقومان بمتابعة مواد محددة. |
Le Comité contre la torture a été créé pour surveiller la mise en œuvre par les États parties de cet important principe et de l'ensemble de la Convention. | UN | وقد أُنشئت لجنة مناهضة التعذيب بغية قيام الدول الأطراف برصد تنفيذ ذلك المبدأ الهام والاتفاقية ككل. |
La République du Tadjikistan n'accepte pas la recommandation tendant à faire une déclaration par laquelle elle reconnaîtrait la compétence du Comité contre la torture pour recevoir des communications. | UN | لا تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بتقديم إعلان تقر فيه باختصاص لجنة مناهضة التعذيب بتلقي البلاغات. |
Faire régulièrement rapport au Comité contre la torture | UN | تقديم تقارير منتظمة إلى لجنة مناهضة التعذيب |
En attente de renseignements relatifs aux mesures prises par l'État partie concernant les décisions adoptées par le Comité contre la torture | UN | في انتظار معلومات عن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن القرار الذي اعتمدته لجنة مناهضة التعذيب. |
Le Comité contre la torture s'est également dit préoccupé par le nombre limité de centres de détention provisoire pour les délinquants mineurs et les mauvaises conditions de vie dans ces établissements. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء قلة عدد إصلاحيات الأحداث الجانحين، وتدهور أوضاعها. |
Les problèmes de définition de la torture sont en cours d'examen et seront encore débattus avec le Comité contre la torture. | UN | ويجري النظر في قضايا التعريفات المتصلة بالتعذيب وستتواصل مناقشتها مع لجنة مناهضة التعذيب. |
À cet égard, son gouvernement a soumis au Haut-Commissariat des droits de l'homme ses réponses écrites aux observations générales faites par le Comité contre la torture. | UN | وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلدها قدمت إلى مفوضية حقوق الإنسان ردا مكتوبا على التعليقات العامة للجنة مناهضة التعذيب. |
Les sessions du Sous-Comité et du Comité contre la torture ont lieu simultanément au moins une fois par an. | UN | وتقوم اللجنة الفرعية ولجنة مناهضة التعذيب بعقد دوراتهما متزامنة مرة واحدة في السنة على الأقل. |
65. Le rapport de l'Autriche au Comité contre la torture a été examiné au début de mai 2010. | UN | 65- وفي أوائل أيار/مايو 2010، تم استعراض حالة النمسا من قِبل لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
Le Gouvernement a fait savoir qu'il appliquait les recommandations du Comité contre la torture dans le cadre de son programme d'indemnisation des victimes de torture. | UN | وذكرت الحكومة أن مبادرتها الرامية إلى دفع تعويضات لضحايا التعذيب إنما تستند إلى توصيات لجنة مكافحة التعذيب. |
Le rapport initial au Comité contre la torture; | UN | التقرير الأول عن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Une autre solution serait de créer un sous-comité du Comité des droits de l'homme, inspiré du Sous-Comité du Comité contre la torture. | UN | والحل الآخر هو إنشاء لجنة فرعية للجنة حقوق الإنسان، مستوحاة من اللجنة الفرعية لمناهضة التعذيب. |
Par exemple, le nombre de membres du Comité des droits de l'enfant passerait de 10 à 18 dès l'entrée en vigueur d'une modification de la Convention relative aux droits de l'enfant, et le Comité contre la torture allongerait ses sessions d'une semaine. | UN | فعلى سبيل المثال سيزيد عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل من عشرة إلى 18 عضوا بمجرد سريان تعديل اتفاقية حقوق الطفل في حين ستطيل لجنة مناهضة التعذيب مدة دوراتها أسبوعا واحدا. |
6.7 En conséquence, le Comité contre la torture décide : | UN | 6-7 وبناءً على ذلك، تقرر اللجنة ما يلي: |
En mai 2009, elle a participé au Comité contre la torture, qui a notamment examiné le respect par Israël de la Convention contre la torture et autres peines et traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وفي أيار/مايو 2009، شاركت في لجنة مناهضة التعذيب، وشمل ذلك استعراضا لامتثال إسرائيل لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |