Le montant de cette réserve se situerait au niveau supérieur de la fourchette de 1 à 2 % recommandée par le Comité d'actuaires. | UN | وسيكون هذا الاحتياطي في الطرف الأقصى من النطاق الذي أوصت به لجنة الاكتواريين ويتراوح بين 1.00 و 2.00 في المائة. |
Le Comité d'actuaires a fait part de son intention de se pencher de nouveau sur la question l'année prochaine. | UN | وقد أشارت لجنة الاكتواريين إلى اعتزامها استعراض هذه المسألة من جديد في السنة القادمة. |
Les déclarations relatives à l'adéquation des avoirs de la Caisse figurent dans le rapport du Comité d'actuaires au Comité mixte. | UN | وقد قدم البيانان المقترحان بشأن كفاية أصول الصندوق إلى المجلس في تقرير لجنة الاكتواريين. |
Le Comité d'actuaires a également exprimé l'avis que si le Comité mixte décidait de recommander de réduire le plafond, | UN | كما أبدت لجنة الاكتواريين رأيا يقول إن المجلس إذا ما قرر أن يوصي بتخفيض الحد اﻷعلى، |
La plupart des membres estimaient, comme le Comité d'actuaires, que la sagesse imposait de conserver la plus grande partie de l'excédent. | UN | وأعرب معظم الأعضاء عن اتفاقهم مع لجنة الإكتواريين على أن الحكمة تقتضي الإبقاء على معظم الفائض. |
Le Comité mixte était également saisi des observations du Comité d'actuaires, qui avait préalablement examiné le rapport. | UN | وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس. |
Le Comité mixte a constaté que les chiffres effectivement enregistrés étaient conformes aux observations formulées par le Comité d'actuaires lorsque la mesure avait été examinée et approuvée. | UN | وتبين أن التجربة الفعلية تتواءم مع التعليقات التي أبدتها لجنة الاكتواريين لدى استعراض التدبير وإقراره في البداية. |
Le Comité d'actuaires était d'accord avec l'Actuaire-conseil. | UN | وقد اتفقت لجنة الاكتواريين في الرأي مع الخبير الاكتواري الاستشاري. |
Le Comité d'actuaires avait conclu que l'impact en termes de coût d'une telle modification serait négligeable. | UN | وكانت لجنة الاكتواريين قد خلصت إلى أن التكلفة المحتملة للتعديل المقترح ليست ذات أهمية من الناحية الاكتوارية. |
Le Comité d'actuaires a relevé la grande volatilité des résultats des investissements de la Caisse, qui s'expliquait essentiellement par les pertes enregistrées sur les investissements. | UN | ولاحظت لجنة الاكتواريين أن استثمارات الصندوق قد أظهرت تقلبا كبيرا وأن السبب الرئيسي في التغيير هو خسائر الاستثمار. |
- Comité d'actuaires | UN | مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، لجنة الاكتواريين |
Le Comité constate que le déficit se rapproche de la limite recommandée par le Comité d'actuaires. | UN | ويلاحظ المجلس أن العجز يقترب من حدود هامش السلامة الاكتواري المؤقت الذي أوصت به لجنة الاكتواريين. |
Nous ne sommes donc pas surpris que le Comité d'actuaires engage vivement le Comité mixte à agir ne serait-ce que sur l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | ومن ثم لا يفاجئنا طرح لجنة الاكتواريين لاقتراحات تحث على اتخاذ إجراءات تتعلق على الأقل بالسن الإلزامية لإنهاء الخدمة. |
Comité d'actuaires de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | لجنة الاكتواريين التابعة للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
L'Actuaire-conseil a par la suite procédé à une analyse des modifications soudaines de la valeur des placements, qui a été examinée par le Rapporteur du Comité d'actuaires. | UN | وأعد الخبير الاكتواري الاستشاري في وقت لاحق تحليلا للتغييرات المفاجئة في قيمة الأصول راجعه مقرر لجنة الاكتواريين. |
Le Comité d'actuaires a approuvé le projet d'accord. | UN | وأعربت لجنة الاكتواريين عن موافقتها على الاتفاق المقترح. |
Analyse établie par l'Actuaire-conseil et examinée par le Rapporteur du Comité d'actuaires | UN | أعده الخبير الاكتواري الاستشاري وراجعه مقرر لجنة الاكتواريين |
Le Comité consultatif note que celui-ci a souscrit à la recommandation du Comité d'actuaires incitant à faire preuve de prudence dans l'emploi de l'excédent actuariel. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المجلس وافق على توصية لجنة الاكتواريين بتوخي الحيطة في استخدام الفائض الاكتواري. |
Dans cette optique, il a prié le Comité d'actuaires de faire des suggestions qui seraient présentées au Comité mixte en 2004. | UN | وفي هذا السياق، طلبت اللجنة الدائمة إلى لجنة الاكتواريين إعداد مقترحات لتقديمها إلى المجلس عام 2004. |
Les membres du Comité mixte ont noté que les données d'expérience confirmaient les observations faites initialement par le Comité d'actuaires au moment où la mesure a été examinée et approuvée. | UN | ولوحظ أن التجربة الفعلية تتمشى والتعليقات التي أبدتها لجنة الإكتواريين عند استعراض التدبير والموافقة عليه بصورة أولية. |
Tant l'Actuaire-conseil que le Comité d'actuaires ont précisé que l'excédent actuariel, exprimé en dollars, ne devait être considéré que par rapport à l'importance du passif et non pas en valeur absolue. | UN | وقد أشار كل من الخبير الاكتواري الاستشاري ولجنة الاكتواريين إلى أنه ينبغي ألا يُنظر إلى الفائض الاكتواري، المعبر عنه بالدولار، إلا من حيث علاقتـــــه بحجـــــم الخصوم، لا مــــن حيث القيمة المطلقة. |
On lui a aussi signalé que les premiers résultats seraient disponibles au printemps de 2007 et que le Comité d'actuaires et le Comité des placements se réuniraient pour examiner le rapport préliminaire et présenter leurs recommandations et suggestions. | UN | وفضلا عن ذلك، أحيط المجلس علما بأن النتائج الأولية للدراسة ستتاح في ربيع عام 2007 وبأن لجنة الأكتواريين ولجنة الاستثمارات ستشاركان في اجتماع مشترك لاستعراض تقرير الدراسة الأولي وتقديم توصياتهما واقتراحاتهما. |
Comme l'avait recommandé le Comité d'actuaires en 2003, elle a appliqué des marges de sécurité, à savoir une baisse de la mortalité du personnel de la catégorie des administrateurs et d'autres dispositions mineures. | UN | وقد شمل التقييم هوامش سلامة، كما أوصت به اللجنة الاكتوارية في عام 2003، أي تخفيض في الوفيات المجدولة للموظفين الفنيين وبعض الشروط الثانوية الأخرى. |
Établissement des recommandations sur les modifications à apporter aux hypothèses, pour examen par le Comité d'actuaires. | UN | وإعداد التوصيات بشأن التغيرات في الافتراضات، لتنظرها لجنة الخبراء الاكتواريين. |