"comité d'experts financiers" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة الخبراء الماليين
        
    Le Comité d'experts financiers est dirigé par le Président du Conseil de l'Institution supérieure de contrôle iraquienne et fait rapport directement au Conseil des ministres. UN ويرأس لجنة الخبراء الماليين رئيس المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات في العراق، وهو مسؤول مباشرة أمام مجلس الوزارء.
    Je note que le Comité d'experts financiers a pris contact avec le Ministère des finances iraquien à ce sujet. UN وإنني على علم بأن لجنة الخبراء الماليين قد فاتحت وزارة المالية العراقية بشأن هذه المسألة.
    La Commission attend que le Comité d'experts financiers lui confirme la mise en place d'un tel mécanisme. UN وتنتظر اللجنة حاليا أن تؤكد لها لجنة الخبراء الماليين بأن هذه الآلية قد وُضعت بالفعل.
    " Conformément à la décision prise à la 6418e séance, le Président a pris acte de la présence de M. Abdul Basit Turky Saed, Chef du Comité d'experts financiers de l'Iraq, en application des dispositions pertinentes de la Charte et de l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ' ' وعملا بما تقرر في الجلسة 6418، نوّه الرئيس بحضور السيد عبد الباسط تركي سعيد، رئيس لجنة الخبراء الماليين في العراق الذي جلس إلى طاولة المجلس وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Le deuxième rapport trimestriel établi par le Gouvernement iraquien en application du paragraphe 5 de cette résolution a également été présenté par le Chef du Comité d'experts financiers, M. Abdul Basit Turki Saeed, qui a donné un aperçu des projets iraquiens concernant le régime futur du Fonds. UN كما قدم رئيس لجنة الخبراء الماليين العراقيين، عبد الباسط تركي سعيد، التقرير الفصلي الثاني من حكومة العراق، وفقا للفقرة 5 من القرار نفسه، وحدد خطط العراق بخصوص الترتيبات الجديدة المتعلقة بالصندوق.
    Il a été informé que le mandat du Conseil international consultatif et de contrôle arrivait à expiration fin 2009 et que ce serait le Comité d'experts financiers qui serait chargé, par la suite, de surveiller les recettes pétrolières iraquiennes. UN وأبلغ مجلس الإدارة بأن ولاية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة لأنشطة صندوق تنمية العراق سوف تنقضي بنهاية عام 2009، وأن رقابة عائدات النفط العراقي ستؤول إلى لجنة الخبراء الماليين العراقية.
    Il a aussi chargé le Secrétariat, entre autres tâches, de continuer de suivre cette question, en concertation avec le Comité d'experts financiers et le Contrôleur de l'ONU, et de le tenir informé de toute évolution de la situation. UN وطلب مجلس الإدارة من الأمانة، في جملة أمور، الاستمرار في متابعة هذا الموضوع مع لجنة الخبراء الماليين العراقية والمراقب المالي، لإبقائه على علم بكل ما يستجد من تطورات.
    Il a noté par ailleurs que le mandat du Conseil international pouvait expirer à la fin de l'année en cours et que le Comité d'experts financiers iraquien pouvait être amené à assumer la responsabilité du contrôle des recettes pétrolières de l'Iraq. UN وأشار المجلس كذلك إلى أن ولاية المجلس قد تنقضي في نهاية هذا العام وأن لجنة الخبراء الماليين الخاصة بالعراق قد تأخذ على عاتقها المسؤولية عن مراقبة مداخيل العراق من صادرات النفط.
    L'accès à certains ministères et à certaines régions avait été différé précédemment, mais cette question a été réglée grâce à l'intervention du Comité d'experts financiers et le travail de contrôle sur le terrain est désormais achevé. UN وكان الوصول إلى بعض الوزارات والمناطق قد تأخر في وقت سابق، ولكن جرى حلّ هذه المسألة من خلال تدخل لجنة الخبراء الماليين واكتمل العمل الميداني الآن.
    Passation de pouvoirs au Comité d'experts financiers UN نقل السلطة إلى لجنة الخبراء الماليين
    Le BSCI a recommandé d'appeler officiellement l'attention du Comité d'experts financiers sur le problème du moins-perçu de recettes lié à la poursuite des ventes d'exportation au comptant. UN وأوصى المكتب بإطلاع لجنة الخبراء الماليين للعراق رسميا على قضية النقص في الإيرادات الناجم عن مواصلة مبيعات التصدير النقدية.
    Le Conseil d'administration a également prié le Chef du secrétariat de poursuivre sa coopération avec le Comité d'experts financiers en ce qui concerne l'ensemble des mécanismes de paiement et de comptabilité et de le tenir informé de toute évolution. UN كما أصدر مجلس الإدارة توجيهاته إلى الرئيس التنفيذي لمواصلة التعاون بصفة منتظمة مع لجنة الخبراء الماليين بشأن جميع آليات الدفع والمحاسبة، وإطلاع مجلس الإدارة على أي مستجدات.
    En ce qui concerne la question des dispositions à prendre pour garantir l'alimentation du Fonds d'indemnisation, le Conseil a rappelé que le mandat du Conseil international consultatif et de contrôle arrivait à expiration à la fin de 2009, le Comité d'experts financiers iraquien assumant la responsabilité du contrôle des recettes pétrolières de l'Iraq. UN وفيما يتعلق بالترتيبات المتعلقة بكفالة إيداع المدفوعات في صندوق التعويضات، لاحظ المجلس أنه من المقرر أن تنتهي ولاية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة في نهاية عام 2009، وستضطلع لجنة الخبراء الماليين العراقية بالمسؤولية عن الرقابة على عائدات صادرات النفط العراقي.
    En octobre 2006, le Gouvernement iraquien a fait connaître au Conseil consultatif la décision du Conseil des ministres de l'Iraq de créer un Comité d'experts financiers, dont le Président de la Cour des comptes de l'Iraq assurerait la présidence. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، أبلغت حكومة العراق المجلس الدولي بقرار مجلس الوزراء العراقي إنشاء لجنة الخبراء الماليين التي سيترأسها رئيس المجلس الأعلى لمراجعي الحسابات في العراق.
    Je prends acte de l'opinion du Conseil consultatif selon laquelle le Comité d'experts financiers de l'Iraq est prêt à assumer les responsabilités du contrôle et à superviser avec compétence et indépendance le FDI. UN 47 - وأنا مدرك لرأي المجلس الدولي للمشورة والمراقبة في العراق القائل بأن لجنة الخبراء الماليين العراقية مستعدة للتكفل بمسؤوليات الرقابة والإشراف بكفاءة واستقلالية على صندوق تنمية العراق.
    Je partage l'opinion du Conseil international consultatif et de contrôle selon laquelle le Comité d'experts financiers est prêt à assumer ces tâches et à effectuer avec compétence des contrôles indépendants du Fonds de développement pour l'Iraq. UN 14 - وإني أدرك وجهة نظر المجلس الدولي للمشورة والمراقبة القائلة بأن لجنة الخبراء الماليين مستعدة لتحمل مسؤوليات الرقابة ولتولي مهام الرقابة على صندوق تنمية العراق بصورة كفؤة ومستقلة.
    Je prends également note avec satisfaction des rapports de suivi détaillés du Comité d'experts financiers et du Conseil de l'Institution supérieure qui sont publiés sur le site Web du Conseil international consultatif et de contrôle. UN 26 - وإنني أرحّب بتقارير المتابعة التفصيلية الواردة من لجنة الخبراء الماليين والمجلس الأعلى لمراقبة الحسابات التي نُشرت على الموقع الشبكي للمجلس الدولي للمشورة والمراقبة.
    Le Conseil international consultatif et de contrôle travaillera en étroite collaboration avec le Comité d'experts financiers et le Gouvernement iraquien pour suivre les progrès accomplis dans le renforcement du contrôle financier et administratif du Fonds de développement pour l'Iraq et faire rapport à ce sujet. UN وسوف يعمل المجلس الدولي للمشورة والمراقبة بشكل وثيق مع لجنة الخبراء الماليين والحكومة العراقية من أجل رصد التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية على صندوق تنمية العراق وتقديم التقارير بهذا الشأن.
    En ce qui concerne la question des dispositions à prendre pour garantir l'alimentation du Fonds d'indemnisation, le Conseil a noté que, si le mandat du Conseil international consultatif et de contrôle n'est pas à nouveau prorogé, celui-ci arrivera à expiration à la fin de l'année en cours, le Comité d'experts financiers iraquien assumant la responsabilité du contrôle des recettes pétrolières de l'Iraq. UN وفي ما يتعلق بمسألة الترتيبات اللازمة لكفالة إيداع المدفوعات في صندوق التعويضات، لاحظ المجلس أنه في غياب أي تمديدات إضافية فإن ولاية المجلس الدولي للمشورة والمراقبة ستنتهي في نهاية هذا العام، وستضطلع لجنة الخبراء الماليين العراقية بمسؤولية الرقابة على عائدات النفط العراقي.
    Concernant les transactions en nature, le Conseil a noté que le secrétariat avait indiqué au Comité d'experts financiers qu'elles n'étaient pas contraires aux résolutions applicables du Conseil de sécurité, à condition qu'un mécanisme comptable adapté garantisse que 5 % de leur montant soit enregistré et versé au Fonds d'indemnisation. UN وفي ما يتعلق بمسألة المعاملات العينية، أفاد المجلس بأن الأمانة قد أشارت على لجنة الخبراء الماليين بأن هذه المعاملات لا تتعارض مع قرارات مجلس الأمن المنطبقة بشرط وجود آلية محاسبية سليمة لكفالة تسجيل نسبة 5 في المائة من قيمة هذه المعاملات ودفعها إلى صندوق التعويضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus