"comité de suivi" - Traduction Français en Arabe

    • لجنة المتابعة
        
    • لجنة متابعة
        
    • لجنة الرصد
        
    • لجنة رصد
        
    • لجنة للمتابعة
        
    • لجنة لمتابعة
        
    • هيئة متابعة
        
    • لجنة المراقبة
        
    • اللجنة المعنية بمتابعة
        
    • ولجنة المتابعة
        
    • الاجتماع الاستعراضي لرصد
        
    • للجنة المتابعة
        
    • للجنة رصد
        
    • لجنة لرصد تنفيذ
        
    Le poste de secrétaire général adjoint du Premier Membre du Comité de suivi est donc désormais superflu et il est proposé de le supprimer. UN ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويقترح إلغاؤها.
    En 2012, les trois réunions du Comité de suivi ont été précédées de la visite d'observateurs à Bakassi. UN وفي عام 2012، سبقت الاجتماعاتِ الثلاثةَ التي عقدتها لجنة المتابعة زيارةٌ قام بها مراقبون إلى باكاسي.
    Du Comité de suivi et d'Évaluation du Programme commun pour l'Égalité, entre les Genres et l'Autonomisation des Femmes. UN لجنة متابعة وتقييم البرنامج المشترك لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Coordonnateur du Sous-Comité Gouvernance et Démocratie; représentant de la société civile au Comité de suivi de la réforme des marchés publics Saïzonou UN منسق اللجنة الفرعية المعنية بالديمقراطية والحوكمة؛ ممثل المجتمع المدني في لجنة متابعة إصلاح الصفقات العمومية
    Un exemplaire de leur rapport, soumis au Président Mbeki, a été communiqué au Comité de suivi. UN وقد سلمت نسخة من نص التقرير المقدم إلى الرئيس مبيكي إلى لجنة الرصد.
    Les signataires de cette charte fixent leurs propres objectifs quantitatifs, examinent les progrès accomplis et en rendent compte à un Comité de suivi. UN ويحدد الموقّعون أهدافهم الكمية الخاصة بهم، ويستعرضون التقدم المحرز، ويقدمون تقريراً إلى لجنة رصد.
    Conscientes de la nécessité de la création d'un Comité de suivi et d'arbitrage chargé de régler les litiges qui vendraient à naître de l'inobservation des dispositions du présent pacte, UN وإدراكا منها لضرورة إنشاء لجنة للمتابعة والتحكيم تكلف بتسوية الخلافات التي قد تنشأ عن عدم احترام أحكام هذا الميثاق،
    :: Appui technique et logistique au secrétariat du Comité de suivi UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى أمانة لجنة المتابعة
    Le Conseil a entendu une communication du Représentant spécial du Secrétaire général, Président du Comité de suivi, M. Albert Tevoedjne. UN واستمع المجلس إلى بيان أدلى به الممثل الخاص للأمين العام ورئيس لجنة المتابعة السيد ألبرت تيفوجني.
    Le poste de secrétaire général adjoint du Premier Membre du Comité de suivi est donc désormais superflu et il est proposé de le supprimer. UN ولذلك فإن وظيفة العضو الأول في لجنة المتابعة التي يشغلها وكيل للأمين العام أصبحت زائدة عن الحاجة، ويُقترح إلغاؤها.
    Le Comité de suivi a tenu sa première session à Rabat en mai 1990. UN وقد عقدت لجنة المتابعة دورتها اﻷولى في الرباط في أيار/مايو ١٩٩٠.
    Le Comité de suivi réunit différents groupes marginalisés. UN وتضم لجنة المتابعة مختلف الجماعات المهمشة.
    ii) Mise en place du Comité de suivi et de coordination des recommandations du Dialogue politique inclusif; UN ' 2` إنشاء لجنة متابعة وتنسيق توصيات الحوار السياسي الشامل؛
    iii) Création du Comité de suivi des recommandations du Département de l'information en attente de financement pour son fonctionnement normal; UN ' 3` إنشاء لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل التي تنتظر التمويل اللازم لسير عملها العادي؛
    C'est le cas par exemple de la prise en charge du processus électoral et du fonctionnement du Comité de suivi des recommandations du Département de l'information. UN وهذا ينطبق مثلا على تغطية تكاليف العملية الانتخابية، وسير أعمال لجنة متابعة توصيات الحوار السياسي الشامل.
    Un Comité de suivi du dialogue politique inclusif a également été mis en place pour assister le Gouvernement dans cette tâche; UN وكذلك أُنشئت لجنة متابعة للحوار السياسي الشامل من أجل مساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    :: Le Comité de suivi et d'évaluation a été légalement constitué par décret présidentiel. UN :: أنشئت لجنة الرصد والتقييم قانونا بموجب مرسوم رئاسي.
    Au plan social, le dialogue a été renoué avec les syndicats, dans le cadre du Comité de suivi et d'arbitrage. UN وعلى الصعيد الاجتماعي، استؤنف الحوار مع نقابات العمال، في إطار لجنة الرصد والتحكيم.
    Présidé par le Directeur exécutif du FNUAP, le Comité de suivi des audits procède à un examen régulier de la mise en œuvre de ces recommandations. UN وتقوم لجنة رصد مراجعة الحسابات، التي يرأسها المدير التنفيذي، باستعراض تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات بصفة منتظمة.
    mise en place du Comité de suivi de l'approche basée sur les droits de l'homme retenu dans le DSRP. UN إنشاء لجنة رصد تعميم مراعاة حقوق الإنسان المنصوص عليها في ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    Afin de consolider et d'harmoniser cette coordination, il est proposé de créer un Comité de suivi composé de représentants des ministères concernés. UN وبغية دعم ومواءمة هذا التنسيق، يقترح تشكيل لجنة للمتابعة تتألف من ممثلين للوزارات المعنية.
    Le décret ministériel no 10 de 2010 a mis en place un Comité de suivi des parents qui contreviennent aux dispositions relatives à la loi sur l'enseignement obligatoire. UN كما صدر القرار الوزاري رقم 10 لسنة 2010 بتشكيل لجنة لمتابعة مخالفات أولياء الأمور المتعلقة بقانون إلزامية التعليم.
    Rapport de la présidence sur les activités du Comité de suivi de l'application des résolutions et engagements UN :: تقرير رئاسة القمة عن نشاط هيئة متابعة تنفيذ القرارات والالتزامات
    La Table ronde recommande à la Conférence de chefs d'État que le Comité de suivi soit établi à Abidjan et composé des représentants des pays et des organisations appelés à garantir l'exécution des accords de Paris, notamment : UN ويوصي مؤتمر المائدة المستديرة مؤتمر رؤساء الدول بأن تنشأ لجنة المراقبة في أبيدجان وأن تتألف من ممثلين للبلدان والمنظمات المدعوة لضمان تنفيذ اتفاقات باريس، ولا سيما:
    Alors, pour demain, c'est le temps fort de ce quatrième séjour en Nouvelle-Calédonie, le sixième Comité de suivi des Accords de Matignon, c'est le premier Comité de suivi annuel à se tenir à Nouméa. UN يوم الغد سيكون إذن هو موعد الزيارة الرابعة الى كاليدونيا الجديدة، إذ ستعقد اللجنة المعنية بمتابعة اتفاقات ماتينيون اجتماعها السادس، وهو أول اجتماع سنوي يعقد في نوميا.
    Le Gouvernement et le Comité de suivi sont conscients des récents problèmes de sécurité que le Président a mentionnés. UN 29 - وقال إن الحكومة ولجنة المتابعة على علم بالمشاكل الأمنية الأخيرة التى ذكرها الرئيس.
    Lors de la réunion du Comité de suivi des Accords de Matignon (voir par. 26 à 41), le Ministre qui était alors en exercice, M. Le Pensec, a confirmé que la France financerait l'aménagement du port de Nepoui dès que les études de faisabilité seraient achevées. UN وخلال الاجتماع الاستعراضي لرصد اتفاقات ماتينيون )انظر الفقرات ٤١-٢٦( أكد السيد لي بنسيك، الوزير آنذاك، أن فرنسا ستقوم بتمويل تطوير ميناء نبوي عند اكتمال دراسات الجدوى.
    Secrétariat du Comité de suivi de l'aptitude à l'emploi des réfugiés palestiniens au Liban UN إنشاء أمانة للجنة المتابعة المعنية بفرص توظف اللاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Nous nous félicitons également de ce qu'il ait nommé un Comité de suivi de l'application de la stratégie et reconnu l'impact positif engendré par l'esprit de coopération même existant entre son Bureau et le Gouvernement rwandais. UN كما نرحب بتعيينه للجنة رصد استراتيجية الإنجاز، وندرك الأثر الإيجابي لروح التعاون الموجود بين مكتبه والحكومة الرواندية.
    Ils s'engagent à mettre en place un Comité de suivi de mise en oeuvre des recommandations de la présente conférence. UN وتعهدوا بإنشاء لجنة لرصد تنفيذ توصيات هذا المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus