À la tête du Comité des ministres des affaires étrangères du Commonwealth, nous avons guidé cette organisation dans l'imposition de sanctions contre le régime sud-africain. | UN | لقد دفعنا الكمنولث، خلال لجنة وزراء خارجية الكومنولث، لفرض الجزاءات ضد جنوب افريقيا. |
La Cour statue sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وتحت إشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي، ستواصل الحكومة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان تنفيذ قرارات المحكمة. |
En outre, la Convention peut être signée par les États bénéficiant du statut d'observateur, et le Comité des ministres peut décider d'en permettre l'accès aux États non membres au cas par cas. | UN | علاوة على ذلك، فتح أمام الدول المتمتعة بمركز المراقب باب الانضمام لهذه الاتفاقية، وقد تقرر لجنة الوزراء أن تفتح بابها للدول الأخرى غير الأعضاء على أساس كل حالة على حدة. |
L'adoption, par le Comité des ministres, du Protocole No 12 à la Convention, qui introduit une interdiction générale de la discrimination; | UN | :: اعتماد لجنة الوزراء للبروتوكول رقم 12 المرفق بالاتفاقية، الذي يفرض حظراً عاماً على التمييز؛ |
Dans son message politique, le Comité des ministres déclare que : | UN | وقد أعلنت اللجنة الوزارية في رسالتها السياسية ما يلي: |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
En 2001, la Lituanie assumera la présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وفي عام 2001 ستتولى ليتوانيا رئاسة لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Cependant, ses recommandations finales doivent recevoir l'approbation de l'organe politique, c'estàdire du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | إلا أن التوصيات النهائية التي تصدر عن هذه اللجنة يجب أن تُعتمد من قبل الهيئة السياسية، أي لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Ce dernier, qui compte 40 membres, conseille le Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les questions judiciaires. | UN | ويسدي هذا المجلس، المؤلف من 40 عضواً، المشورة في الشؤون القضائية إلى لجنة وزراء مجلس أوروبا. |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera de prendre toutes les mesures voulues pour exécuter les arrêts de la Cour. | UN | وستستمر الحكومة، بإشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Le processus de décision de la Cour se déroule sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | وتخضع عملية اتخاذ القرار من قِبل المحكمة لإشراف لجنة وزراء المجلس الأوروبي. |
Après avoir examiné la réclamation sur le fond, le Comité rédigeait un rapport contenant ses décisions, qui était présenté au Comité des ministres. | UN | وتقوم اللجنة، بعد فحص موضوع البلاغ، بإعداد تقرير يتضمن قراراتها تُقدمه إلى لجنة الوزراء. |
Dès lors, la plupart des conclusions négatives des experts ne se retrouvaient pas dans les recommandations que le Comité des ministres adressait aux États. | UN | لذلك فإن معظم استنتاجاتها السلبية غير مقبولة كتوصيات من لجنة الوزراء إلى الدول. |
Le Comité des ministres et le CODEXTER ont commencé à organiser des tours de table réguliers sur la signature et la ratification du Protocole de manière à hâter son entrée en vigueur. | UN | وتعهدت لجنة الوزراء ولجنة الخبراء المعنية بالإرهاب بإجراء محاورات منتظمة فيما يتعلق بالتوقيع والتصديق على هذا البروتوكول لدفع الجهود نحو بدء نفاذه في أسرع وقت ممكن. |
Le Comité des ministres n'a pris aucune décision définitive à ce sujet. | UN | ولم تتخذ لجنة الوزراء أي قرار نهائي يتعلق بهذه المسألة. |
Le Comité des ministres avait adopté des lignes directrices sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme. | UN | واعتمدت لجنة الوزراء مبادئ توجيهية بشأن حقوق الانسان ومكافحة الارهاب. |
... l'Assemblée recommande au Comité des ministres : | UN | توصي الجمعية بأن تقوم اللجنة الوزارية بما يلي: |
Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera de prendre toutes les mesures nécessaires pour l'exécution des jugements de la Cour. | UN | وستواصل الحكومة، تحت إشراف اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا، اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة. |
Je me félicite que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe soutienne résolument les activités de ce comité. | UN | ويسعدني كذلك أنّ أنشطة اللجنة حظيت أيضا بدعم قوي من اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
43. Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe recommande l'adoption de mesures destinées à prévenir la diffusion de préjugés et de discours racistes par le biais de certains médias, sur Internet et dans les stades. | UN | 43- وأوصى الميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات باعتماد تدابير لمنع نشر الأفكار المسبقة والكلام العنصري من خلال بعض وسائل الإعلام، وعلى الإنترنت، وفي الملاعب الرياضية(56). |