V. ACTIVITÉS MENÉES PAR LE Comité en application DE L'ARTICLE 20 DE LA CONVENTION 172 - 177 28 | UN | أنشطة اللجنة بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية |
Ceci ne signifie pas pour autant qu'un citoyen ouzbek ne puisse plus invoquer le droit international : de nombreux individus ont saisi le Comité en application du Premier Protocole facultatif du Pacte. Il n'existe aucune restriction à cet égard. | UN | إلا أن هذا لا يعني أن المواطن الأوزبكي لا يستطيع أن يستلهم من القانون الدولي: إذ قدم العديد من الأفراد طلبات إلى اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري الأول للعهد، ولم تكن هناك قيود في هذا الصدد. |
Décision adoptée par le Comité en application de l'article 14 de la Convention à sa soixante-dix-neuvième session | UN | قرار اللجنة بموجب المادة 14 مـن الاتفاقية المعتمد في الدورة التاسعة والسبعين |
Rapport du Président du Comité en application du paragraphe 3 de la résolution 56/16 de l'Assemblée générale en date du 29 novembre 2001 | UN | تقرير رئيس اللجنة عملا بالفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 56/16 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
ii) Les services chargés de l'application des lois et les services de sécurité et de renseignement ont l'obligation de tenir à jour une liste des personnes désignées par le Comité, en application des résolutions susmentionnées. | UN | ' 2` يطلب من الأجهزة المختصة بإنفاذ القانون وأجهزة الأمن والمخابرات المعنية بالاحتفاظ بقاعدة بيانات الأشخاص الذين سمتهم اللجنة عملا بالقرارات المذكورة أعلاه. |
Le chapitre V fait un compte rendu des diverses mesures prises par le Comité en application des résolutions 50/84 A et B de l'Assemblée générale. | UN | والفصل خامسا يتضمن سردا لمختلف اﻷعمال التي قامت بها اللجنة وفقا لقراري الجمعية العامة ٥٠/٨٤ ألف وباء. |
Rapport du Président du Comité en application du paragraphe 3 de la résolution 56/16 de l'Assemblée générale en date du 29 novembre 2001 | UN | تقرير رئيس اللجنة عملاً بالفقرة 3 من قرار الجمعية العامة 56/16 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
Opinion adoptée par le Comité en application de l'article 14 de la Convention à la quatre-vingtième session | UN | رأي اللجنة بموجب المادة 14 مـن الاتفاقية المعتمد في الدورة الثمانين |
Amélioration des méthodes de travail du Comité en application de l'article 18 de la Convention | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
Amélioration des méthodes de travail du Comité en application de l'article 18 de la Convention | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
DÉCISIONS PRISES PAR LE Comité en application DE L'ARTICLE 14 DE LA CONVENTION | UN | مقررات اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية |
La pratique du Comité en application du Pacte et du Protocole facultatif s'y rapportant ainsi que ses observations générales donnent une indication de son interprétation de l'article 4 du Pacte. | UN | وتشكل ممارسة اللجنة بموجب العهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به وتعليقاتها العامة دلائل لتفسير المادة 4 من العهد. |
Ceci est le premier rapport que présente le Brésil à l'examen du Comité en application de l'article 18 de la Convention. | UN | وهذا هو أول تقرير تقدمه البرازيل لتنظر فيه اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
À sa connaissance, seulement un cas a été porté à l'attention du Comité en application du Protocole facultatif, et aucun n'est en attente. | UN | ولكن قضية واحدة حسبما تعلم قد حظيت باهتمام اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري ولا توجــد قضايــا غيرهــا قيــد النظر. |
Amélioration des méthodes de travail du Comité, en application | UN | تعزيز أساليب عمل اللجنة بموجب المادة 18 من الاتفاقية |
g) Dirigeant une entité désignée par le Comité en application de la résolution 2134 (2014) du Conseil de sécurité en date du 28 janvier 2014, lui apportant un soutien ou agissant en son nom, pour son compte ou sur ses instructions. | UN | (ز) قادوا كيانا حددته اللجنة عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 2134 (2014) المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2014، أو قدموا الدعم إليه أو عملوا من أجله أو بالنيابة عنه أو بتوجيه منه. |
Je vous prie de bien vouloir trouver ci-joint le rapport complémentaire présenté par la France au Comité en application de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه التقرير التكميلي المقدم من فرنسا إلى اللجنة عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001). |
Le 16 mars 2012, le Groupe d'experts a présenté son rapport final (voir S/2012/196) aux membres du Comité, en application de la résolution 1980 (2011). | UN | 20 - وفي 16 آذار/مارس 2012، قدم فريق الخبراء تقريره النهائي (انظر S/2012/196) إلى أعضاء اللجنة عملا بالقرار 1980 (2011). |
Le 10 octobre, le coordonnateur du Groupe d'experts a présenté son rapport de mi-mandat au Comité, en application du paragraphe 27 de la résolution 2153 (2014). | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، قدم منسق الفريق إحاطة منتصف المدة إلى اللجنة وفقا للفقرة 27 من القرار 2153 (2014). |
Elle est également entrée en contact avec des États qui n'avaient pas jusque-là présenté de rapport au Comité en application de la résolution 1455 (2003). | UN | كما عمل الفريق مع الدول التي لم تقدم حتى ذلك الوقت تقارير إلى اللجنة وفقا للقرار 1455 (2003). |
À ce jour, 23 États ont présenté des communications au Comité en application de la résolution 1643 (2005) (voir pièce jointe). | UN | وحتى تاريخه، قدمت 23 دولة فقط تقارير إلى اللجنة وفقا للقرار 1643 (2005) (انظر الضميمة). |
10.5 Le fait que l'Espagne soit partie à la Convention et ait reconnu la compétence du Comité en application de l'article 22 ne constitue pas, en l'espèce, une garantie suffisante pour la sécurité de l'auteur. | UN | 10-5 وإذا كانت إسبانيا طرفا في الاتفاقية واعترفت باختصاص اللجنة عملاً بالمادة 22 فإن ذلك لا يشكل في هذه الحالة ضمانا كافيا لأمن مقدم البلاغ. |