"comité est d'avis que" - Traduction Français en Arabe

    • ويرى المجلس أن
        
    • ويرى المجلس أنه
        
    • اللجنة ترى أن
        
    • إلا أنها ترى أنه
        
    • ويرى المجلسُ أن
        
    Le Comité est d'avis que ces méthodes devraient être harmonisées. UN ويرى المجلس أن هذه الأساليب ينبغي مواءمتها.
    Le Comité est d'avis que cette méthode n'est pas conforme à la norme IPSAS 25. UN ويرى المجلس أن هذه المنهجية لا تمتثل للمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية.
    Le Comité est d'avis que l'UNICEF devrait remettre en question plus activement les dépenses administratives des comités nationaux afin de maximiser les contributions à l'exécution de ses programmes en faveur des enfants. UN ويرى المجلس أن على اليونيسيف أن تكون أكثر استباقية في مناقشة المصروفات الإدارية للجان الوطنية بهدف زيادة التبرعات الواردة من اللجان الوطنية إلى أقصى حد من أجل تنفيذ برامجها للأطفال.
    Le Comité est d'avis que le Secrétariat devrait établir un plan d'ensemble pour résoudre tous les problèmes prioritaires liés aux demandes d'amélioration du système et aux questions connexes. UN ويرى المجلس أنه ينبغي لﻷمانة العامة إعداد خطة شاملة لمعالجة البنود العالقة ذات اﻷولوية العليا والمتصلة بطلبات تحسين النظام والمسائل ذات الصلة.
    Au regard des faits présentés par le requérant, le Comité est d'avis que de tels motifs n'ont pas été établis. UN وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة.
    1384. Tout en se félicitant de l'adoption de programmes spéciaux, dans le cadre du Plan national d'action pour l'enfance, en vue de la protection des droits des enfants les plus vulnérables, le Comité est d'avis que ces mesures doivent être renforcées. UN 1384- ترحِّب اللجنة باعتماد برامج خاصة، في إطار خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، من أجل حماية حقوق أضعف الأطفال، إلا أنها ترى أنه يلزم تعزيز هذه التدابير.
    Le Comité est d'avis que les opérations d'audit sur les technologies de l'information devraient avoir pour préalable le respect des normes professionnelles pertinentes. UN ويرى المجلس أن الامتثال للمعايير المهنية ذات الصلة يجب أن يكون الشرط المسبق لإجراء مراجعة لتكنولوجيا المعلومات.
    Le Comité est d'avis que la fonction de mobilisation de ressources est, de fait, une activité de gestion qui aurait dû être financée au moyen du budget institutionnel. UN ويرى المجلس أن وظيفة تعبئة الموارد هي بالفعل نشاط إداري من المفروض أن يمول من الميزانية المؤسسية.
    Le Comité est d'avis que ce dernier point mérite d'être traité avec plus d'attention par la haute direction et nécessite la surveillance permanente d'un responsable du contrôle des risques. UN ويرى المجلس أن هذا مجال ينبغي أن توليه الإدارة العليا اهتماما أكبر وأن يتابعه كبير موظفي المخاطر متابعة مستمرة.
    Le Comité est d'avis que la mise à jour des procédures doit être accélérée pour que le respect des normes IPSAS soit assuré; UN ويرى المجلس أن الحاجة تدعو إلى تعجيل عملية تحديث إجراءات العمل لكفالة التقيد التام بمتطلبات المعايير المحاسبية؛
    Le Comité est d'avis que le plan permettra à l'UNU de suivre les avantages découlant de l'application de ces normes et d'en tirer le meilleur parti possible. UN ويرى المجلس أن تلك الخطة من شأنها أن تتيح الفرصة للجامعة لرصد إنجاز تطبيق هذه المعايير وتحقيق أقصى فائدة منها.
    Le Comité est d'avis que ces deux éléments sont certes inconnus mais qu'ils ne sont pas de même nature. UN ويرى المجلس أن لهذين العنصرين، رغم تعذر معرفتهما، طبيعة مختلفة.
    Le Comité est d'avis que le renforcement et la restructuration de la Division des investigations devraient s'accompagner d'un examen global de la fonction d'investigation de l'ONU. F. Recommandations UN ويرى المجلس أن تعزيز شعبة التحقيقات وإعادة تشكيلها ينبغي أن يقترن باستعراض لمهمة التحقيق في الأمم المتحدة ككل.
    Le Comité est d'avis que des dossiers sensibles ou confidentiels pourraient être égarés en raison des retards pris dans la classification et l'étiquetage des dossiers du Tribunal. UN ٣٣ - ويرى المجلس أن التأخيرات في تصنيف ووسم سجلات المحكمة على النحو المناسب قد يؤدي إلى فقدان وثائق حساسة ومصنفة.
    Le Comité est d'avis que le nombre et la valeur élevés des marchés présentés a posteriori s'expliquent par une mauvaise planification des achats et un recours abusif à la clause permettant les présentations a posteriori. UN ويرى المجلس أن عدد وقيمة حالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي كانا مرتفعين بسبب عدم كفاية التخطيط للمشتريات وإساءة استخدام الشرط المتعلق بحالات الموافقة على الشراء بأثر رجعي.
    Le Comité est d'avis que l'UNU devrait signer un accord de coopération officiel avec la Fondation et envisage d'élaborer un système conforme aux normes IPSAS pour comptabiliser le produit brut provenant de la Fondation et les retenues qu'elle opère. UN ويرى المجلس أن على الجامعة أن تضع اتفاق تعاون رسميا مع المؤسسة، وتنظر في وضع سياسات محاسبية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية فيما يتعلق بإجمالي عائدات المؤسسة واقتطاعاتها.
    Pour sa part, le Comité est d'avis que la signature d'un accord permettrait de protéger les intérêts de l'UNU et serait même nécessaire en cas de litige. UN ويرى المجلس أن توقيع اتفاق رسمي من شأنه أن يساعد على صون مصلحة الجامعة في إطار هذا الترتيب، وسيكون ضروريا أيضا حال حدوث أية منازعات تعاقدية في المستقبل.
    Le Comité est d'avis que la Caisse aurait pu prendre l'initiative de fournir des renseignements plus détaillés sur son portefeuille, en indiquant par exemple la dénomination et le montant des 10 premières actions ou valeurs à revenu fixe dans lesquelles elles prenaient des positions. UN ويرى المجلس أنه يمكن أيضا للصندوق أن يوفّر طوعا بعض المعلومات التفصيلية عن الحيازات الاستثمارية، من قبيل أسماء وقيم الاستثمارات العشرة الأكبر من الأسهم وأدوات الإيراد الثابت.
    Le Comité est d'avis que le principe de la répartition géographique équitable pourrait être respecté alors même que le Tribunal approche de la fin de son mandat. UN 68 - ويرى المجلس أنه يمكن التقيد بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل، حتى لو كانت المحكمة قد شرعت استراتيجية الإنجاز.
    Le Comité est d'avis que, pour ne pas gonfler dans les états financiers le montant des contributions à recevoir à l'avenir, mieux vaudrait les faire figurer dans une note ainsi qu'il l'a recommandé dans son rapport précédent. UN ويرى المجلس أنه تفاديا لتضخيم المساهمات المقبوضة المتعلقة بالسنوات المقبلة في البيانات المالية، فإن من الأنسب إرفاق ملاحظة تكشف عنها، وهو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق.
    Faute d'une telle procédure, certaines affaires, du type de celle qui nous occupe, sont déclarées irrecevables, parce que le Comité est d'avis que l'allégation de discrimination n'a pas été étayée. UN وفي غياب مثل هذا اﻹجراء يرتأى أن بعض القضايا مثل هذه القضية غير مقبولة ﻷن اللجنة ترى أن ادعاء التمييز لم يتم إثباته.
    1384. Tout en se félicitant de l'adoption de programmes spéciaux, dans le cadre du Plan national d'action pour l'enfance, en vue de la protection des droits des enfants les plus vulnérables, le Comité est d'avis que ces mesures doivent être renforcées. UN 1384- ترحِّب اللجنة باعتماد برامج خاصة، في إطار خطة العمل الوطنية لصالح الطفل، من أجل حماية حقوق أضعف الأطفال، إلا أنها ترى أنه يلزم تعزيز هذه التدابير.
    Le Comité est d'avis que, pour garantir que les nominations des membres des équipes d'évaluation des soumissions respectent les principes de transparence, d'impartialité et d'intégrité, une méthode de désignation bien définie devrait figurer dans le Manuel. UN 45 - ويرى المجلسُ أن طريقة لتعيين أعضاء أفرقة تقييم العطاءات ينبغي أن يُنص عليها في دليل المشتريات على النحو الواجب، وذلك ضمانا للشفافية والعدالة والنزاهة في إجراءات تشكيل تلك الأفرقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus