"comité est particulièrement" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة بالغ
        
    • اللجنة بوجه خاص
        
    • اللجنة قلق خاص
        
    • اللجنة ببالغ
        
    • اللجنة بالقلق بصفة خاصة
        
    • اللجنة قلق شديد
        
    • اللجنة عن قلقها بشكل خاص
        
    320. Le Comité est particulièrement préoccupé par la discrimination raciale et autre dont sont victimes les Noirs et les autochtones. UN ٣٢٠ - ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء وجود تمييز عنصري وغيره من أشكال التمييز ضد السود والسكان اﻷصليين.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par: UN 47- يساور اللجنة بالغ القلق بشأن ما يلي:
    A cet égard, le Comité est particulièrement heureux de l'arrivée de la Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وأعربت الرئيسة عن سرور اللجنة بوجه خاص بقدوم المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le traitement infligé aux enfants jumeaux dans le pays parce qu'ils sont frappés d'un tabou. UN وأفاد أن ما يشغل بال اللجنة بوجه خاص هو معاملة التوائم في البلد.
    Dans ce contexte, le Comité est particulièrement préoccupé par les points suivants: UN وفي هذا السياق، يساور اللجنة قلق خاص إزاء ما يلي:
    Le Comité est particulièrement inquiet de la prévalence des maladies, de la tuberculose spécialement, qui est le résultat direct des conditions d'emprisonnement. UN وتشعر اللجنة ببالغ الانزعاج إزاء انتشار الأمراض، ولا سيما السل، كنتيجة مباشرة لأوضاع السجون.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'effondrement rapide et dangereux de l'économie palestinienne, dû aux diverses politiques restrictives appliquées par le Gouvernement israélien. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة من التفسخ السريع بصورة خطيرة للاقتصاد الفلسطيني نتيجة للعديد من السياسات التقييدية التي تتبعها حكومة إسرائيل.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations faisant état de la mauvaise qualité des soins de santé dans ces lieux. UN ويساور اللجنة قلق شديد إزاء ورود تقارير تفيد بتدني مستوى الرعاية الصحية في هذه الأماكن.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les cas dans lesquels des femmes qui s'étaient présentées à des établissements de santé dans un état alarmant ont été dénoncées car suspectées de s'y être fait avorter. UN ويساور اللجنة بالغ القلق بشأن حالات النساء اللائي التمسن خدمات نظام الصحة وكُنّ في حالةٍ صحية خطيرة فأُبلغ عنهن للاشتباه في ارتكابهن فعل الإجهاض.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les points suivants (art. 2, 5, 11 et 14): UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء ما يلي (المواد 2 و5 و11 و14):
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les points suivants (art. 2, 5, 11 et 14): UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء ما يلي (المواد 2 و5 و11 و14) :
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations concernant les méthodes violentes de contrôle des foules et les conditions de vie inhumaines dans les centres de détention temporaire (art. 11 et 16). UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء تقارير عن اللجوء إلى أساليب قاسية لمكافحة أعمال الشغب وعن ظروف سجن غير إنسانية في مراكز الاحتجاز المؤقتة (المادتان 11 و16).
    30. Le Comité est particulièrement préoccupé par la discrimination que subissent fréquemment les enfants en situation de vulnérabilité, particulièrement les enfants handicapés, les enfants privés de protection parentale et les enfants de familles défavorisées. UN 30- يساور اللجنة بالغ القلق إزاء التمييز الذي يعاني منه غالباً الأطفال الموجودون في حالات ضعف، لا سيما الأطفال المعاقون والأطفال المحرومون من الرعاية الأبوية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations concernant les méthodes violentes de contrôle des foules et les conditions de vie inhumaines dans les centres de détention temporaire (art. 11 et 16). UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء تقارير عن اللجوء إلى أساليب قاسية لمكافحة أعمال الشغب وعن ظروف سجن غير إنسانية في مراكز الاحتجاز المؤقتة (المادتان 11 و16).
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la part que prendrait la police civile de l'État dans certains de ces cas présumés de violence et par l'absence d'enquêtes appropriées sur ces situations de la part des autorités guatémaltèques. UN وإنما يثير قلق اللجنة بوجه خاص ما يقال عن ضلوع الشرطة الوطنية المدنية في البعض من حالات العنف المدعاة ضد الأطفال، وعن عدم تحقيق السلطات الغواتيمالية فيها على النحو الصحيح.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par la situation de membres de religions non reconnues, notamment les bahaïs, qui souffrent de discrimination notamment en matière d'éducation, d'emploi, de voyages, de logement et d'activités culturelles. UN ويثير قلق اللجنة بوجه خاص وضع أتباع الأديان غير المعترف بها بما في ذلك البهائيون الذين يعانون من التمييز في جملة مجالات منها التعليم والعمالة والسفر والسكن والتمتع بالأنشطة الثقافية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les violences dont font l’objet les femmes appartenant aux familles des détenus et des personnes exilées. UN ٩٩ - ومما يكدر اللجنة بوجه خاص إساءة المعاملة الموجهة ضد النساء من عائلات المحتجزين والمنفيين.
    À cet égard, le Comité est particulièrement préoccupé par: UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق خاص إزاء ما يلي:
    Le Comité est particulièrement préoccupé par des informations selon lesquelles les condamnés à mort seraient placés à l'isolement, menottés et entravés pendant toute la durée de leur détention et insuffisamment nourris. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير التي تفيد باحتجاز السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، في زنزانات معزولة، مقيدي الأيدي والأرجل طوال مدة احتجازهم وبحرمانهم من الغذاء الكافي.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles il n'existerait aucun refuge financé par l'État pour les femmes victimes de violence au foyer, laquelle n'est pas érigée en infraction dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير الواردة عن عدم إتاحة ملاجئ حكومية للنساء ضحايا العنف الجنسي، وهي فئة من العنف لا تجرمها الدولة الطرف.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles il n'existerait aucun refuge financé par l'État pour les femmes victimes de violence au foyer, laquelle n'est pas érigée en infraction dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء التقارير الواردة عن عدم إتاحة ملاجئ حكومية للنساء ضحايا العنف الجنسي، وهي فئة من العنف لا تجرمها الدولة الطرف.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations qu'il continue de recevoir, selon lesquelles des détenus se sont vu dénier le droit de se mettre en rapport avec un avocat au moment de leur arrestation ou d'informer un proche parent de leur détention. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء التقارير التي تشير إلى حرمان المحتجَزين من الحق في الاتصال بمحام بعد اعتقالهم أو إخبار أحد أقربائهم باحتجازهم.
    Dans cette optique, le Comité est particulièrement préoccupé par le sort des enfants qui, du fait que les autorités interprètent l'article 11 de la Constitution de façon restrictive, ne reçoivent pas la nationalité dominicaine au motif qu'ils sont des enfants d'étrangers en transit. UN وفي هذا الشأن، يساور اللجنة قلق شديد بخصوص حالة اﻷطفال الذين لا يكتسبون الجنسية الدومينيكية بسبب تفسير السلطات التقييدي للمادة ١١ من الدستور، وذلك على أساس كونهم أطفالاً ﻷجانب في وضع العبور المؤقت.
    9.5 En outre, le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le médecin ayant effectué l'autopsie a reconnu, dans une déclaration en date du 18 juillet 1995, ne pas être un spécialiste de médecine légale. UN 9-5 وإضافة إلى ذلك تعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص لأن الطبيب الذي أجرى تشريح الجثة اعترف في بيان أدلى به في 18 تموز/يوليه 1995 بأنه ليس أخصائياً بالطب الشرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus