"comité exhorte le gouvernement à" - Traduction Français en Arabe

    • وتحث اللجنة الحكومة على
        
    Le Comité exhorte le Gouvernement à adopter une législation du travail interdisant les disparités de salaire. UN ١٥٦ - وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تشريع للعمل يحظر التمييز في اﻷجر.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à faire traduire la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes dans les langues locales. UN ٣٠٧ - وتحث اللجنة الحكومة على ترجمة اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة إلى اللغات المحلية.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à organiser de larges débats publics dans les différentes provinces et régions autonomes dans le cadre des préparatifs du cinquième rapport périodique qu’il doit soumettre en vertu de l’article 18 de la Convention. UN وتحث اللجنة الحكومة على الشروع في عقد مناقشات عامة واسعة النطاق في مختلف المقاطعات ومناطق الحكم الذاتي حول إعداد تقريرها الدوري الخامس بموجب المادة ٨١ من الاتفاقية.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à prendre des mesures efficaces, et notamment des mesures d’incitation pour veiller à ce que les parents se conforment à l’obligation scolaire. UN ١٤٢ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فعالة، تشمل الحوافز، للتأكد من أن اﻷهل يحترمون التعليم اﻹلزامي.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à poursuivre ses efforts tendant à améliorer l'accès des filles à tous les degrés du système scolaire et à lutter contre l'abandon scolaire. UN 58 - وتحث اللجنة الحكومة على مواصلة الجهود التي تبذلها لتحسين التحاق الفتيات بجميع المراحل التعليمية ومنع التسرب.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à établir des mécanismes nationaux solides et efficaces, de façon que la Convention et le Programme d'action de Beijing puissent être intégrés aux plans de développement. UN 264- وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء آلية وطنية قوية وفعالة حتى يمكن إدراج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في خطط التنمية.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à réexaminer les réserves qu’il a formulées au sujet de la Convention en vue de les retirer avant l’an 2000. UN ٣٦٩ - وتحث اللجنة الحكومة على إعادة النظر في تحفظاتها على الاتفاقية بغية سحبها قبل عام ٢٠٠٠.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à établir une base législative qui assure aux femmes l'égalité d'accès au marché du travail et des possibilités égales d'emploi, et empêche la discrimination directe et indirecte dans l'emploi. UN 272- وتحث اللجنة الحكومة على إنشاء قاعدة تشريعية تكفل للمرأة المساواة في الوصول إلى سوق العمل وفرص العمل، وتمنع التمييز المباشر وغير المباشر في التوظيف.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à accorder la plus grande attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce qu'elles tirent profit des politiques et des programmes adoptés dans tous les domaines. UN 62 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أكبر قدر من الاهتمام لاحتياجات المرأة الريفية وكفالة استفادتها من السياسات والبرامج التي تعتمد في جميع المجالات.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à accorder la plus haute priorité à l’élimination de la discrimination dont les femmes et les jeunes filles font l’objet, en cas de grossesse, dans le secteur de l’enseignement, en adoptant à la fois des dispositions législatives et des mesures politiques appropriées. UN ٥٣ - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أولوية قصوى ﻹزالة التمييز ضد النساء والفتيات في حقل التعليم بسبب الحمل، بِسَن اﻷحكام التشريعية اللازمة واتخاذ التدابير الملائمة المتعلقة بالسياسات.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à revoir ses lois relatives à l’avortement, et ce, d’autant plus que, d’après les informations présentées, la législation en vigueur qui punit l’avortement n’est pas appliquée de façon rigoureuse. UN ٥٧ - وتحث اللجنة الحكومة على إعادة النظر في قوانينها المتعلقة باﻹجهاض سيما وأن المعلومات المتوافرة تفيد بأن التشريعات القائمة التي تفرض عقوبة على ممارسة اﻹجهاض لا تطبق تطبيقا حازما.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à veiller à ce que la législation et les politiques mises en oeuvre créent le cadre structurel et systémique qui permette aux femmes de participer durablement à la population active à égalité avec les hommes. UN ١٨٢ - وتحث اللجنة الحكومة على أن تكفل التشريعات والسياسات إنشاء إطار هيكلي ومنهجي يمكن أن يؤدي إلى مشاركة المرأة في اﻷجل الطويل في قوة العمل على قدم المساواة مع الرجل.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à recourir pleinement aux mesures temporaires spéciales prévues à l’article 4.1 de la Convention afin de permettre aux femmes de participer davantage à la vie politique et à la prise de décisions. UN ١٩٠ - وتحث اللجنة الحكومة على الانتفاع من التدابير الخاصة المؤقتة انتفاعا كاملا وفقا للمادة ٤١ من الاتفاقية بغية زيادة اشتراك المرأة في السياسة العامة وعملية صنع القرار.
    424. Le Comité exhorte le Gouvernement à mettre au point et à développer des programmes appropriés pour lever les obstacles financiers à l'accès des étudiants à faible revenu à l'enseignement postsecondaire, sans aucune discrimination fondée sur la citoyenneté. UN 424- وتحث اللجنة الحكومة على استحداث برامج كافية وتوسيع القائمة منها للتصدي للعقبات المالية التي يواجهها الطلبة ذوو الدخل المنخفض للالتحاق بالتعليم ما بعد الثانوي وذلك دون أي تمييز على أساس مركز المواطنة.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à accorder la plus grande attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce qu'elles tirent profit des politiques et des programmes adoptés dans tous les domaines, y compris la reconnaissance de leur statut d'employée agricole devant bénéficier des droits conférés par la législation du travail. UN 231 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أقصى درجات الاهتمام لاحتياجات النساء الريفيات، وعلى كفالة انتفاعهن من السياسات والبرامج المعتمدة في كافة المجالات، بما فيها الاعتراف بوضعهن كعاملات مزارعات بحيث ينتفعن من الحقوق التي يمنحها قانون العمل.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à accorder la plus grande attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce qu'elles tirent profit des politiques et des programmes adoptés dans tous les domaines, y compris la reconnaissance de leur statut d'employée agricole devant bénéficier des droits conférés par la législation du travail. UN 231 - وتحث اللجنة الحكومة على إيلاء أقصى درجات الاهتمام لاحتياجات النساء الريفيات، وعلى كفالة انتفاعهن من السياسات والبرامج المعتمدة في كافة المجالات، بما فيها الاعتراف بوضعهن كعاملات مزارعات بحيث ينتفعن من الحقوق التي يمنحها قانون العمل.
    42. Le Comité exhorte le Gouvernement à adopter des mesures efficaces pour assurer la pleine application de l’article 24 du Pacte, y compris des mesures de prévention et de répression pour ce qui est de tous les meurtres d’enfants et autres actes attentatoires aux enfants et des mesures de protection, de prévention et de répression dans le cas d’enfants entraînés dans les activités de bandes paramilitaires et de groupes de guérilleros. UN ٢٤- وتحث اللجنة الحكومة على اعتماد تدابير فعالة من أجل ضمان التنفيذ الكامل ﻷحكام المادة ٤٢ من العهد، بما في ذلك تدابير وقائية وعقابية فيما يتعلق بجميع أعمال قتل اﻷطفال والاعتداء عليهم، وتدابير وقائية وعقابية فيما يتعلق باﻷطفال الذين يزجّ بهم في أنشطة جماعات رجال حرب العصابات والجماعات شبه العسكرية.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à redoubler d'efforts pour intensifier la coopération entre les autorités nationales et internationales, surtout en Fédération de Russie et dans les États baltes, afin d'encourager une action commune pour prévenir et combattre ce trafic et d'utiliser Internet pour diffuser l'information sur les mesures prises par le Gouvernement à cet égard. UN 304- وتحث اللجنة الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى زيادة التعاون بين السلطات الوطنية والدولية ولا سيما من جانب الاتحاد الروسي ودول البلطيق بغية تشجيع القيام بعمل مشترك يحول دون هذا الاتجار ويكافحه، وإلى استخدام الإنترنت لنشر المعلومات المتعلقة بالإجراءات الحكومية لمكافحة الاتجار.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à mettre en oeuvre une politique de gratuité et d’obligation de l’enseignement primaire à l’intention de toutes les filles, à organiser une formation professionnelle à des activités rémunérées, en particulier en faveur des femmes rurales marginalisées, et à faciliter l’accès des femmes à une forme d’éducation non traditionnelle, échappant aux stéréotypes. UN ١٤١ - وتحث اللجنة الحكومة على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج تكفل التعليم المجاني اﻹلزامي لجميع الفتيات بالمرحلة الابتدائية؛ والتدريب المهني والتدريب المؤدي لتنمية المهارات للقيام بأنشطة مدرة للدخل، لا سيما ﻷجل المرأة الريفية المهمشة؛ وتسهيل حصول المرأة على تعليم غير تقليدي وغير مقولب.
    Le Comité exhorte le Gouvernement à suivre et à revoir ses politiques et législation en matière de travail et de vie familiale afin d’encourager les hommes et les femmes à partager également les activités salariées en dehors du foyer et le travail familial non rémunéré, et à leur en donner la possibilité. UN ١٨٤ - وتحث اللجنة الحكومة على أن ترصد وتستعرض عملها وسياساتها وتشريعاتها المتعلقة بالحياة اﻷسرية بحيث تكفل أن تضع تلك السياسات والتشريعات حوافز وفرصا تتقاسم المرأة والرجل بموجبها، على قدم المساواة، العمل بأجر خارج المنزل والعمل المنزلي بدون أجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus