Le Comité mixte a décidé de ne pas examiner cette question à sa présente session. | UN | 225 - وقرر المجلس عدم النظر في هذه المسألة في دورته الحالية. |
Le Comité mixte a décidé que les échanges seraient facilités au cours de séances officieuses de la Cinquième Commission si le Président s'efforçait d'y participer également. | UN | وقرر المجلس أن مما ييسر الحوار خلال المشاورات غير الرسمية للجنة الخامسة أن يحضر الرئيس الاجتماعات إذا تسنى له ذلك. |
201. Le Comité mixte a décidé d'ajourner à 1996 l'examen de l'indice spécial pour les retraités. | UN | ٢٠١ - وقرر المجلس أن يرجئ النظر في الرقم القياسي الخاص ﻷصحاب المعاشات التقاعدية حتى عام ١٩٩٦. |
Le Comité consultatif note toutefois que le Comité mixte a décidé de reporter l'examen de cette question à sa session de 2013. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية، مع ذلك، أن المجلس قرر إرجاء النظر في هذا البند إلى دورته المقبلة في عام 2013. |
4. Note également que le Comité mixte a décidé que ses dépenses continueront d'être réparties entre les organisations affiliées à la Caisse conformément à la méthode actuelle jusqu'au 1er janvier 2008, date à partir de laquelle elles seront toutes inscrites au budget de la Caisse et comptabilisées comme des dépenses d'administration; | UN | 4 - تلاحظ أيضا أن المجلس وافق على مواصلة تقاسم مصروفاته وتحميلها على المنظمات الأعضاء في الصندوق بموجب المنهجية الحالية حتى 1 كانون الثاني/يناير 2008 وفي ذلك الحين ستدرج جميع مصروفات الصندوق في ميزانيته وتقيد بوصفها مصروفات إدارية؛ |
Le Comité mixte a décidé, par consensus, de présenter les recommandations suivantes à l'Assemblée générale et d'en informer la Commission : | UN | واستنادا إلى توافق اﻵراء فإن المجلس قد وافق على عرض التوصيات التالية على الجمعية العامة وإبلاغ اللجنة بذلك: |
Le Comité mixte a décidé de recommander à nouveau à l'Assemblée générale de prier expressément les États Membres d'exonérer les revenus des placements de la Caisse de l'impôt direct, conformément aux dispositions de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | وقرر المجلس أن يوصي الجمعية العامة بأن تناشد من جديد الدول اﻷعضاء رسميا إعفاء إيرادات استثمارات الصندوق من الضرائب المباشرة، على النحو المطلوب بموجب اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
Le Comité mixte a décidé que cette mesure devrait être adoptée pour des raisons d'équité et de souplesse, tout comme pour montrer que la Caisse était sensible à la situation des femmes, qui représentaient la majorité des fonctionnaires travaillant à temps partiel. | UN | وقرر المجلس اعتماد هذا الإجراء من باب الإنصاف والمرونة، وكذلك لإظهار مراعاة الصندوق للقضايا الجنسانية، ولأن الغالبية العظمى من الموظفين غير المتفرغين في المنظمات الأعضاء من الإناث. |
Le Comité mixte a décidé qu'il ne convenait pas de modifier la méthode utilisée à l'heure actuelle pour déterminer la rémunération moyenne finale. | UN | 171 - وقرر المجلس عدم إدخال أي تغييرات في الوقت الراهن على المنهجية المستخدمة حاليا لتحديد متوسط الأجر النهائي. |
Le Comité mixte a décidé de soutenir la possibilité d'étendre les dispositions de l'article 38 des Statuts de la Caisse à un bénéficiaire unique désigné afin qu'il reçoive un versement complémentaire en sus de ce qui est actuellement prévu par cet article. | UN | وقرر المجلس أيضا أن يؤيد النظر في التوسع في الأحكام الواردة تحت المادة 38 من النظام الأساسي للصندوق بحيث يتيح لمستفيد واحد معين الحصول على استحقاق إضافي يتجاوز المنصوص عليه بموجب المادة حاليا. |
Le Comité mixte a décidé de maintenir à 33 le nombre de ses membres et de garder inchangées sa composition et la répartition de ses sièges (voir annexe XII). Il a reconnu que sa décision ne répondait pas complètement à la demande formulée par l'Assemblée générale dans la résolution 57/286 | UN | 155 - وقرر المجلس الاحتفاظ بحجمه البالغ 33 عضوا، وتكوينه الحالي وتوزيع مقاعده، على النحو الوارد في المرفق الثاني عشر. |
Le Comité mixte a décidé d'instituer un comité d'audit, dont il a approuvé le mandat et le budget. | UN | 180 - وقرر المجلس أن ينشئ لجنة لمراجعة الحسابات تابعة للمجلس. |
Le Comité mixte a décidé de continuer de suivre de près l'évolution de la situation et d'examiner à nouveau la question à sa session de 2009, quand il serait prêt à formuler, le cas échéant, une recommandation à ce sujet. | UN | وقرر المجلس أن يواصل مراقبة الوضع عن كثب وأن يستعرض المسألة مرة أخرى في دورته لعام 2009، وسيكون مستعدا آنذاك لتقديم توصية عند الاقتضاء. |
235. Le Comité mixte a décidé de demander au Secrétaire d'établir des études à lui soumettre pour examen à sa session de 1996, sur les questions ci-après : | UN | ٢٣٥ - وقرر المجلس أن يطلب إلى أمين المجلس أن يعد دراسات، للنظر فيها من قبل المجلس في دورته التي ستعقد في عام ١٩٩٦، عن الموضوعات التالية: |
290. Le Comité mixte a décidé de recommander à l'Assemblée générale une modification de l'article 45 des Statuts de la Caisse prévoyant le versement d'une fraction de la pension aux ex-conjoints. | UN | ٢٩٠ - وقرر المجلس أن يوصي الجمعية العامة بتعديل المادة ٤٥ من النظام اﻷساسي للصندوق، بحيث تنص على إجراء للدفع بالنسبة لﻷزواج السابقين. |
309. Le Comité mixte a décidé de recommander à l'Assemblée générale un amendement aux Statuts prévoyant une pension de réversion payable aux survivants ayant épousé un bénéficiaire après la date de la cessation de service. Le texte de l'amendement proposé figure à l'annexe XV. | UN | ٣٠٩ - وقرر المجلس أن يوصي الجمعية العامة بإدخال تعديل على النظام اﻷساسي ينص على استحقاق زوج خلف بالنسبة إلى الزيجات التي تتم بعد انتهاء الخدمة ويرد نص التعديل المقترح في المرفق الخامس عشر. |
Le Comité mixte a décidé de limiter à 15 ans la durée des fonctions des membres du Comité d'actuaires, qui joue auprès de lui le rôle d'organe consultatif. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن المجلس قرر جعل الحد الأقصى لمدة العضوية في لجنة الاكتواريين ١٥ عاما، وهي لجنة استشارية للمجلس. |
Toutefois, le Comité mixte a décidé de maintenir les ressources globales de la Caisse au niveau du montant du crédit initialement ouvert pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 3 - بيد أن المجلس قرر إبقاء الموارد العامة للصندوق في مستوى الاعتمادات الأولية لفترة السنتين 2010-2011. |
2. Note également que le Comité mixte a décidé qu'aux fins de l'établissement des droits à pension prévus aux articles 34 et 35 des Statuts de la Caisse, la Caisse enregistrerait le statut personnel des participants tel qu'il est reconnu et indiqué à la Caisse par l'organisation qui les emploie; | UN | 2 - تلاحظ أيضا أن المجلس وافق على أن يسجل الصندوق، لأغراض تحديد الاستحقاقات في المعاشات بموجب المادتين 34 و 35 من النظام الأساسي للصندوق، حالة المشترك الشخصية بالصيغة التي تعترف بها المنظمة التي يعمل فيها المشترك والتي أبلغ بها الصندوق؛ |
2. Note également que le Comité mixte a décidé que la Caisse enregistrerait, aux fins de l'établissement des droits à pension en vertu des articles 34 et 35 des Statuts de la Caisse, le statut personnel des participants tel qu'il est reconnu et signalé à la Caisse par l'organisation qui les emploie; | UN | 2 - تلاحظ أيضا أن المجلس وافق على أن يسجل الصندوق، لأغراض تحديد الاستحقاقات في المعاشات بموجب المادتين 34 و 35 من النظام الأساسي للصندوق، حالة المشترك الشخصية بالصيغة التي تعترف بها المنظمة التي يعمل فيها المشترك والتي أبلغ بها الصندوق؛ |
3. Le Comité consultatif note (par. 24) que le Comité mixte a décidé de retenir comme base pour l'évaluation ordinaire arrêtée au 31 décembre 1995, les hypothèses actuarielles recommandées par le Comité d'actuaires. | UN | ٣ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٢٤ من هذا التقرير أن المجلس قد وافق على الافتراضات الاكتواريــة التي أوصيــت لجنة الاكتواريين باستخدامها كأساس للتقييم الدوري في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |