"comité mixte avait" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس قد
        
    Le Comité a rappelé en outre que le Comité mixte avait approuvé au cours de ses dernières sessions plusieurs mesures ayant un coût négligeable. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أن المجلس قد وافق في دوراته القليلة الماضية على عدة تدابير تنطوي على تكاليف مهملة.
    Le Comité mixte avait considéré dans chaque affaire que la requérante ne remplissait pas les conditions requises : le Tribunal administratif des Nations Unies a confirmé la décision du Comité mixte dans Boo de Lopez c. UN وكان المجلس قد قرر في كل قضية من تلك القضايا أن المدعية لم تستوف شروط الحصول على الاستحقاق.
    Le Groupe a constaté avec satisfaction que le Comité mixte avait déjà décidé de ramener de 3 à 2 % le seuil fixé pour les ajustements annuels au coût de la vie. UN ورحب الفريق بكون المجلس قد صادق على تخفيض الحد الأدنى من 3 إلى 2 في المائة لتسويات تكاليف المعيشة.
    L'Assemblée générale a également été informée des mesures que le Comité mixte avait décidé de prendre, à savoir : UN 207 - وأفيدت الجمعية العامة أيضا بأن المجلس قد قرر ما يلي:
    Le Comité consultatif a été informé, à sa demande, que le Comité mixte avait décidé d'accorder une période de grâce de deux semaines à l'OMC afin de déterminer si les modalités du transfert convenues avec la Caisse étaient satisfaisantes et pouvaient être menées à bien. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية أن المجلس قد وافق على إتاحة مهلة مدتها أسبوعان لمنظمة التجارة العالمية لتحديد ما إذا كانت ترتيبات النقل مع الصندوق مرضية ويمكن الاتفاق عليها.
    Dans un souci d'économie, le Comité mixte avait recommandé qu'il soit mis fin au droit d'obtenir la restitution d'une période d'affiliation antérieure de cinq années ou plus en cas de reprise de la participation à la Caisse, recommandation que l'Assemblée générale avait approuvée en 1982. UN وكان المجلس قد أوصى، كأحد تدابير التوفير في التكاليف، على إلغاء الحق القائم فيما سبق في ضم مدة الخدمة السابقة المسدد عنها اشتراكات والتي يبلغ أمدها خمس سنوات أو أكثر، عند الاشتراك مجددا في الصندوق ووافقت الجمعية العامة على ذلك في عام ١٩٨٢.
    14. À sa session de 1996, le Comité mixte avait décidé que, sur la base de l'expérience acquise, le Comité permanent réexaminerait les dispositions relatives à la vérification interne des comptes en 1997, lorsqu'il établirait le projet de budget de la Caisse pour l'exercice biennal 1998-1999. UN ١٤ - وكان المجلس قد وافق في اجتماعه لعام ١٩٩٦، على أنه، استنادا على أن تقوم اللجنة الدائمة، في عام ١٩٩٧ على ضوء التجربة الفعلية، بإعادة النظر في ترتيبات مهمة المراجعة الداخلية للحسابات في سياق إعداد مقترحات ميزانية الصندوق لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    95. Il est rappelé que le Comité mixte avait établi son projet de budget pour l'exercice biennal 1990-1991 en fonction des résultats d'une étude globale des capacités administratives et opérationnelles du secrétariat de la Caisse, réalisée par des consultants. UN اﻷنشطة ٩٥ - تجدر اﻹشارة إلى أن المجلس قد استند في مقترحات ميزانيته لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ إلى نتائج دراسة شاملة للقدرات الادارية والتنفيذية ﻷمانة الصندوق، قام بها خبراء استشاريون خارجيون.
    2. À sa quarante-septième session, en juillet 1996, le Comité mixte avait décidé de confier au Comité permanent le soin d’examiner une éventuelle demande d’admission de l’Autorité internationale des fonds marins à la Caisse commune. UN ٢ - وكان المجلس قد قرر في دورته السابعة واﻷربعين المعقودة في تموز/يوليه ١٩٩٦ تفويض اللجنة الدائمة بالنظر في الطلب المحتمل تقديمه من السلطة الدولية لقاع البحار للانضمام إلى عضوية الصندوق.
    À sa cinquante-troisième session, tenue en 2006, le Comité mixte avait recommandé de modifier l'alinéa a) de l'article 24 des Statuts (Restitution d'une période d'affiliation antérieure). UN 326 - كان المجلس قد أوصى، في دورته الثالثة والخمسين في عام 2006، بإدخال تعديل على المادة 24 (أ) (ضم مدة الخدمة السابقة) من النظام الأساسي للصندوق.
    Le Comité consultatif a été informé que le Comité mixte avait étudié un rapport du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) sur l'audit interne de la Caisse au cours de la période 1er mai 2000 au 30 avril 2002. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس قد نظر في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الحسابات الداخلية لصندوق المعاشات التقاعدية للفترة من 1 أيار/مايو 2000 و 30 نيسان/أبريل 2002.
    Le Comité mixte avait demandé en 2013 que l'évaluation de l'aptitude médicale avant l'embauche ne soit pas discriminatoire. Or il a estimé que le questionnaire d'évaluation médicale, tel que présenté dans le rapport, semblait encore relever d'une démarche discriminatoire et ne couvrait pas de façon satisfaisante les domaines susceptibles de présenter un risque pour la Caisse. UN ١٥٢ - ورغم أن المجلس قد طلب في عام 2013 ألا تنطوي عملية تصريح السلامة الصحية قبل التوظيف على تمييز، على نحو ما جاء في التقرير المكتوب، فإنه يبدو أن الاستبيان الطبي ما زال ينطوي على تمييز في النهج الذي يتبعه وأنه لا يغطي بالقدر الكافي المجالات التي يُحتمل أن تشكل خطرا على الصندوق.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que le Comité mixte avait approuvé en 2008 le plan et la méthode de mise en service du projet du Système intégré d'administration des pensions et examiné en 2009 les devis détaillés concernant le matériel, les services contractuels concernant les logiciels et les autres dépenses. UN 19 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس قد وافق على خطة المشروع ونهج التنفيذ المتعلقين بمشروع نظام الإدارة المتكاملة للمعاشات التقاعدية في عام 2008 ونظر في التقديرات التفصيلية للتكاليف المتصلة بالمعدات الحاسوبية والبرامجيات والخدمات التعاقدية وغيرها من التكاليف في عام 2009.
    À l'époque où l'accord de transfert à sens unique avec la Caisse de prévoyance de l'OSCE avait été approuvé, en 2002, le Comité mixte avait demandé que le secrétariat de cette caisse négocie un accord réciproque qui couvre aussi les mouvements de personnel de la Caisse commune vers la Caisse de prévoyance. UN 212 - وكان المجلس قد طلب، وقت إقرار اتفاق النقل من جانب واحد مع صندوق الادخار التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2002، أن تتفاوض أمانة صندوق المعاشات التقاعدية على إبرام اتفاق للنقل من الجانبين يغطي أيضا انتقال الموظفين من صندوق المعاشات التقاعدية إلى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    292. À sa session de 1996, le Comité mixte avait noté que, par le passé, les débats auxquels avaient donné lieu au Comité les notions de droits, d'équité et de justice au regard des questions que posait la dissolution des mariages avaient fait surgir de nombreux problèmes pratiques du fait des divers éléments entrant en jeu dans chaque cas. UN ٢٩٢ - وكان المجلس قد لاحظ في دورته عام ١٩٩٦ أن المناقشات السابقة التي دارت حول مفاهيم الحقوق والعدل والانصاف فيما يتعلق بالقضايا الناشئة عن حل الزيجات، أدت إلى عدد كبير من المشاكل العملية بسبب تنوع العناصر المؤثرة في كل حالة على حدة.
    En outre, il a été rappelé que le Comité mixte avait reconnu le risque inhérent lié à la complexité de cette disposition, déjà relevé par le Comité d'actuaires et par les consultants indépendants ayant effectué l'étude d'ensemble de la Caisse. UN 289 - وعلاوة على ذلك، ذُكر أيضا أن المجلس قد سلّم بالمخاطر المتأصلة المرتبطة بتعقيد هذا الحكم وهو يتمشى أيضا مع الآراء التي أعربت عنها لجنة الاكتواريين مثلما أعرب عنها الخبراء الاستشاريون المستقلون الذين نفذوا استعراض المكتب الشامل.
    Il a été indiqué au Comité consultatif que le Comité mixte avait approuvé en 2008 le plan et la méthode de mise en service du projet du SIAP et examiné en 2009 les devis détaillés concernant le matériel, les services contractuels concernant les logiciels et les autres dépenses. UN 19 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس قد وافق على خطة المشروع ونهج التنفيذ المتعلقين بمشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية في عام 2008 ونظر في التقديرات التفصيلية للتكاليف المتصلة بالمعدات الحاسوبية والبرامجيات والخدمات التعاقدية وغيرها من التكاليف في عام 2009.
    Le Comité mixte avait décidé de ne pas modifier à ce stade la règle B.9 c) et d'autoriser qu'une dérogation lui soit apportée en ce qui concernait la réunion du Comité permanent devant avoir lieu en 1993. UN وكان المجلس قد قرر في ذلك الحين عدم تعديل القاعدة باء - ٩ )ج( وأذن بدلا من ذلك باستثناء من تلك القاعدة فيما يتعلق باجتماع اللجنة الدائمة في عام ١٩٩٣.
    23. Le Secrétaire du Comité mixte avait proposé que le montant de 500 000 dollars (aux taux de 1995) soit partagé comme suit entre les deux secteurs d'activité de la Caisse : 300 000 dollars pour l'audit des activités du secrétariat et 200 000 dollars pour l'audit des opérations de placement. UN ٣٢ - وكان أمين المجلس قد اقترح تقسيم مبلغ اﻟ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار، بمعدلات عام ١٩٩٥، بين مكوني الصندوق، كما يلي: ٠٠٠ ٣٠٠ دولار لمراجعة حسابات أنشطة أمانة الصندوق و ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لمراجعة حسابات عمليات الاستثمار.
    Il est rappelé qu'à sa trente-huitième session, tenue en juin 1990, le Comité mixte avait établi son projet de budget pour l'exercice biennal 1990-1991 en fonction des résultats d'une étude globale des capacités administratives et opérationnelles du secrétariat de la Caisse, réalisée par des consultants. UN وتجدر اﻹشارة الى أن المجلس قد وضع في دورته الثامنة والثلاثين، المعقودة في حزيران/يونيه ١٩٩٠، تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ على أساس نتائج دراسة شاملة للقدرات اﻹدارية والتنفيذية ﻷمانة الصندوق أجراها خبراء استشاريون خارجيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus