"comité n'est pas" - Traduction Français en Arabe

    • اللجنة ليست
        
    • المجلس لم يصبح
        
    Le Comité n'est pas tenu de reprendre les idées et positions des autres comités, mais le fait de connaître leurs positions lui permettra d'éclairer ses propres décisions. UN وفي حين أن اللجنة ليست ملزمة بتناول أفكار ومواقف لجان أخرى، فإن معرفة هذه المواقف من شأنه أن يفيد عملية صنع القرار.
    Le Comité n'est pas un organe judiciaire et ses recommandations ne sont pas juridiquement contraignantes. UN وهذه اللجنة ليست هيئة قضائية كما أن توصياتها ليست ملزمة من الناحية القانونية.
    Le Comité n'est pas opposé à quelque État membre que ce soit; il existe pour servir une cause et pour mettre en œuvre le mandat légitime qui lui a été imparti par l'Assemblée générale. UN وإن اللجنة ليست ضد أي دولة عضو، وهي متواجدة لخدمة قضية وأسندت إليها ولاية مشروعة من جانب الجمعية العامة.
    Le Comité n'est pas habilité à examiner les allégations d'activités terroristes portées par les États-Unis contre cette organisation. UN وأضاف أن اللجنة ليست لديها سلطة النظر في الاتهام المزعوم بالقيام بأنشطة إرهابية الذي قدمته الولايات المتحدة.
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que ce Comité n'est pas encore pleinement opérationnel. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن المجلس لم يصبح بعد مستعدا تماما لمباشرة أعماله.
    Il prend note également de l'observation de l'État partie selon laquelle le Comité n'est pas un organe de quatrième ressort. UN وهي تشير أيضاً إلى ملاحظة الدولة الطرف أن اللجنة ليست درجة تقاضي رابعة.
    Enfin, l'État partie souligne qu'il est un fait reconnu que le Comité n'est pas un tribunal et que ses constatations ont valeur de recommandations. UN وأخيراً، تجادل الدولة الطرف بأن من الثابت أن اللجنة ليست محكمة وأن آراءها لا تخرج عن كونها توصيات.
    Cette approche repose également sur le point de vue selon lequel le Comité n'est pas une juridiction de quatrième instance appelée à réexaminer les faits et les éléments de preuve de novo. UN كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    Cette approche repose également sur le point de vue selon lequel le Comité n'est pas une juridiction de quatrième instance appelée à réexaminer les faits et les éléments de preuve de novo. UN كما يستند هذا النهج إلى الرأي القائل بأن اللجنة ليست محكمة تشكل درجة رابعة من درجات التقاضي بحيث يتوقع منها أن تعيد تقييم الوقائع والأدلة من جديد.
    Le Comité n'est pas convaincu de la nécessité de créer un poste de spécialiste de la planification des activités de police, dont les fonctions peuvent fort bien être assurées grâce à la capacité disponible dans la Division. UN بيد أن اللجنة ليست مقتنعة بالحاجة إلى موظف تخطيط أعمال الشرطة، الذي يمكن تدبير مهامه من داخل القدرات المتاحة في الشعبة.
    Toutefois, il rappelle que le Comité n'est pas une instance d'appel. UN ومع ذلك، تذكر أن اللجنة ليست هيئة استئناف.
    En l'absence d'un rapport sur l'exécution du budget, le Comité n'est pas en mesure de vérifier le montant proposé des prévisions de dépenses afférentes aux pièces détachées, aux réparations et à l'entretien des véhicules. UN ولعدم وجود تقرير أداء، فإن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بالتحقق من التقديرات المقدمة بشأن قطع غيار المركبات وإصلاحها وصيانتها.
    Le Comité n'est pas non plus convaincu de l'impossibilité de financer le montant de 29 500 dollars correspondant au coût du personnel temporaire (remplaçants et surnuméraires) au moyen des ressources générales au titre de ce personnel prévues pour les activités de désarmement au chapitre 37. UN كما أن اللجنة ليست مقتنعة بأن مبلغ ٠٠٥ ٩٢ دولار للمساعــدة المؤقتــة العامــة لا يمكن استيعابه ضمن الموارد العامة للمساعدة المؤقتة العامة المرصودة ﻷنشطة نزع السلاح في إطار الباب ٧٣.
    La position du Comité n'est pas celle d'une juridiction nationale qui a la faculté, et use effectivement de cette faculté, pour gagner du temps, de se limiter aux motifs les plus évidents qui, à eux seuls, justifient l'annulation de la mesure attaquée. UN إن اللجنة ليست في وضع المحكمة الوطنية التي تقصر عملها، نظراً لضيق الوقت، على أقوى اﻷسباب التي تبرر بذاتها إلغاء التدابير المعترض عليها.
    Toutefois, la question qui se pose au Comité n'est pas de savoir si cette procédure était légale mais si son utilisation était compatible, en l'espèce, avec les garanties d'un procès équitable consacrées dans le Pacte. UN على أن المسألة في نظر اللجنة ليست في قانونية الوقف، ولكن في تحديد هل كان استخدامه متفقاً في هذه القضية مع ضمانات المحاكمة العادلة الواردة في العهد أم لا.
    L'État partie déclare que l'exactitude de la traduction est une question de fait qui a été tranchée par la cour d'appel et que le Comité n'est pas compétent pour contester une décision de la cour d'appel. UN وتدفع الدولة الطرف بأن صحة الترجمات هي حقيقة حسمتها محكمة الاستئناف، وأن اللجنة ليست مختصة بإعادة النظر فيما تقرره محكمة الاستئناف.
    Il est vrai que le Comité n'est pas un organe qui siège en permanence et qu'il est soumis à des contraintes budgétaires, mais il était important de respecter ce type de calendrier pour essayer de régler le problème des délais. UN وصحيح أن اللجنة ليست من الهيئات التي تجتمع بصورة دائمة وأن عليها قيودا مالية، ولكن من المهم احترام هذا النوع من التوقيت لمحاولة حل مشكلة المهلات.
    Il convient de rappeler une fois encore que le Comité n'est pas un tribunal, et l'exercice de l'examen du rapport périodique d'un État partie ne saurait être assimilé à une mise en accusation. UN ويجدر التذكير مرة أخرى بأن اللجنة ليست محكمة وأنه لا يجوز مقارنة ممارسة النظر في التقرير الدوري لدولة طرف ما بمحاولة توجيه تهمة إليها.
    Le Comité note toutefois avec préoccupation que ce Comité n'est pas encore pleinement opérationnel. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن المجلس لم يصبح بعد مستعدا تماما لمباشرة أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus