"comité ne peut" - Traduction Français en Arabe

    • الظروف لا يمكن للفريق أن
        
    • لا يمكن للجنة أن
        
    • الفريق لا يستطيع
        
    • اللجنة حتماً
        
    • اللجنة ليس في إمكانها أن
        
    • ولا يمكن للفريق
        
    • لا يجوز للجنة أن
        
    Dans ces conditions, le Comité ne peut pas recommander d'allouer une indemnité pour le montant que NKF aurait versé à M. A.W.S.G. à titre de dédommagement pour perte de biens personnels. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يوصي بدفع تعويض عن المبلغ الذي تزعم الشركة أنها دفعته للسيد أ.
    Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    Si le Comité ne peut aller à l'encontre des directives harmonisées, il peut décider de s'y référer ou non dans ses propres directives concernant l'établissement des rapports. UN ورغم أنه لا يمكن للجنة أن تنقض المبادئ التوجيهية المنسقة، فبإمكانها أن تقرر ما إذا كان من الممكن الإشارة إليها في المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير الخاصة بها.
    Cette notion ne le met pas à son aise, mais il s'agit d'un problème dont le Comité ne peut pas faire abstraction. UN وقال إنه وإن لم يكن مرتاحاً لهذا المفهوم، فهو يطرح مشكلة لا يمكن للجنة أن تتجاهلها.
    C'estàdire que le Comité ne peut tenir compte et ne tient pas compte de ces rectifications lorsqu'il formule ses recommandations à l'intention du Conseil d'administration. UN وعليه فإن الفريق لا يستطيع أن يأخذ في الحسبان، وهو لا يأخذ في الحسبان فعلا، مثل هذه التعديلات عند وضع توصيته إلى مجلس الإدارة.
    C'est—à—dire que le Comité ne peut tenir compte et ne tient pas compte de ces rectifications lorsqu'il formule ses recommandations à l'intention du Conseil d'administration. UN وعليه فإن الفريق لا يستطيع أن يأخذ في الحسبان، بل لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند وضع توصيته إلى مجلس الإدارة.
    En conséquence, le Comité ne peut que conclure que l'État partie a dénié à Ismail Al Khazmi le droit à la vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة حتماً أن الدولة الطرف انتهكت حق إسماعيل الخزمي في الحياة، وبذلك فإنها تكون قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    9.5 Considérant qu'il ne lui appartient ni d'interpréter les règles de procédure pénale norvégiennes concernant la disqualification des jurés, ni de décider si le juré aurait dû être disqualifié sur cette base, le Comité ne peut conclure, sur la base des renseignements dont il est saisi, que la Convention a été violée. UN ٩-٥ وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أنه ليس من وظيفتها أن تفسر القواعد النرويجية بشأن اﻹجراءات الجنائية المتعلقة بإبطال أهلية المحلفين، أو أن تقرر ما إذا كان يتعين تجريد المحلفة من أهليتها على ذلك اﻷساس، فإن اللجنة ليس في إمكانها أن تخلص، على أساس المعلومات المعروضة عليها، إلى وقوع انتهاك للاتفاقية.
    Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    Si cela se produit quand même, le Comité ne peut tenir compte de ces augmentations ni de ces nouveaux éléments dans la recommandation qu'il formule à l'intention du Conseil d'administration. UN وفي هذه الظروف لا يمكن للفريق أن يأخذ في الاعتبار هذه الزيادات أو عناصر الخسارة الجديدة عند إعداد توصياته لمجلس الإدارة.
    En l'espèce, le Comité ne peut conclure à une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 14 du Pacte. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن الفقرتين 1 و2 من المادة 14 من العهد قد انتهكتا.
    En conséquence, le Comité ne peut conclure que l'exigence n'est pas objective ni raisonnable. UN وبناء عليه، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن هذا الشرط لا يمكن تبريره بشكل موضوعي ومعقول.
    Dans ces circonstances, le Comité ne peut pas conclure que les recours internes ont été épuisés. UN وفي هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تخلص إلى أن سبل الانتصاف المحلية استُنفدت.
    Toutefois, étant donné que le certificat provisoire fourni par Chiyoda indique qu'elle n'a effectué que 95 % des travaux, le Comité ne peut recommander une indemnisation pour les 5 % restants. UN غير أنه لما كانت شهادة تقدم الأشغال التي قدمتها شيودا لا تشير سوى إلى أن 95 في المائة من العمل قد أنجز، فإن الفريق لا يستطيع التوصية بالتعويض عن نسبة 5 في المائة من العمل المتبقية.
    Même à supposer que le capital social d'une entreprise représente ses actifs sousjacents, le Comité ne peut évaluer ces actifs en l'absence de renseignements précis sur le montant de chaque actif censément perdu par le requérant. UN وحتى إذا افتُرض أن أسهم الشركة تمثل أصولها الأساسية، فإن الفريق لا يستطيع تقييم تلك الأصول ما لم تكن لديه معلومات محددة عن مقدار المطالبة بشأن كل أصل يدعي صاحب المطالبة خسارته(18).
    Même à supposer que le capital social de l'entreprise représente ses actifs sousjacents, le Comité ne peut évaluer ces actifs en l'absence de renseignements précis sur le montant de chaque actif censément perdu par le requérant. UN وحتى إذا افتُرض أن رأسمال الشركة يمثل أصولها الأساسية، فإن الفريق لا يستطيع تقييم تلك الأصول ما لم تكن لديه معلومات محددة عن مقدار المطالبة بشأن كل أصل يدعي المطالب خسارته(19).
    En conséquence, le Comité ne peut que conclure que l'État partie a dénié à Ismail Al Khazmi le droit à la vie, en violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. UN ومن ثم، تستنتج اللجنة حتماً أن الدولة الطرف انتهكت حق إسماعيل الخزمي في الحياة، وبذلك فإنها تكون قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 6 من العهد.
    9.5 Considérant qu'il ne lui appartient ni d'interpréter les règles de procédure pénale norvégiennes concernant la disqualification des jurés, ni de décider si le juré aurait dû être disqualifié sur cette base, le Comité ne peut conclure, sur la base des renseignements dont il est saisi, que la Convention a été violée. UN ٩-٥ وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أنه ليس من وظيفتها أن تفسر القواعد النرويجية بشأن اﻹجراءات الجنائية المتعلقة بإبطال أهلية المحلفين، أو أن تقرر ما إذا كان يتعين تجريد المحلفة من أهليتها على ذلك اﻷساس، فإن اللجنة ليس في إمكانها أن تخلص، على أساس المعلومات المعروضة عليها، إلى وقوع انتهاك للاتفاقية.
    Le Comité ne peut prendre en considération que les éléments de preuve traduits. UN ولا يمكن للفريق أن ينظر إلا في الأدلة المترجمة.
    2. Le Comité ne peut pas examiner une communication si: UN 2- لا يجوز للجنة أن تنظر في بلاغ:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus