Le secrétariat a fourni un appui aux comités de commissaires pendant qu'ils accomplissaient leur travail et continue d'assurer le service du Conseil. | UN | وتقوم أمانة اللجنة بتقديم المساعدة إلى أفرقة المفوضين أثناء قيامهم بالعمل وتواصل تقديم الخدمات إلى مجلس الإدارة. |
Les membres du Conseil d'administration pouvaient faire appel à leurs propres experts nationaux pour examiner les rapports des comités de commissaires et poser des questions à ce sujet. | UN | ويُسْمح لأعضاء مجلس الإدارة بإستشارة خبراء من بلدانهم وباستعراض التقارير المقدمة من أفرقة المفوضين وطرح الأسئلة بشأنها. |
En conséquence, les comités de commissaires et la section du dépouillement des réclamations ont été dissous. | UN | وبالتالي، فقد جرى حلّ أفرقة المفوضين التابعين للجنة التعويضات وقسم تجهيز التعويضات. |
Ces comités sont les derniers à avoir été constitués et portent à 15 le nombre total de comités de commissaires. | UN | وهذه هي آخر اﻷفرقة التي تعين، وبها يصبح مجموع عدد أفرقة المفوضين ١٥ فريقا. |
Il a également pris note des constatations d'autres comités de commissaires approuvées par le Conseil d'administration concernant l'interprétation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de certaines décisions du Conseil d'administration. | UN | ويحيط علماً ببعض النتائج التي تخلص إليها أفرقة مفوضين أخرى والتي يقرها مجلس الإدارة فيما يتعلق بتفسير قرارات مجلس الأمن ومقررات الإدارة ذات الصلة. |
Le Conseil d'administration a demandé aux comités de commissaires de ne pas examiner pour le moment ce type de dépenses. | UN | وقد أصدر مجلس الإدارة تعليمات إلى أفرقة المفوضين بألا ينظروا في تكاليف إعداد المطالبة في هذا الوقت. |
En application de l'article 36 des Règles, les comités de commissaires peuvent inviter les parties à présenter leurs vues dans le cadre d'une procédure orale. | UN | وعملاً بالمادة 36 من القواعد يجوز لأفرقة المفوضين أن تدعو الأطراف إلى عرض وجهات نظرها في مداولات شفوية. |
Plusieurs comités de commissaires ont examiné l'étendue de l'obligation de réduire les pertes en ce qui concerne des pertes particulières. | UN | وقد نظرت عدة أفرقة من المفوضين في نطاق وجوب التخفيف من خسائر محددة. |
L'Iraq affirme que cette solution est conforme à la pratique adoptée par d'autres comités de commissaires. | UN | ويؤكد العراق أن هذا النهج يتمشى مع الممارسة التي اعتمدتها أفرقة المفوضين الأخرى. |
Le secrétariat, qui est dirigé par le Secrétaire exécutif, fournit services et assistance au Conseil d'administration et aux comités de commissaires. | UN | أما الأمانة، التي يرأسها الأمين التنفيذي، فتقدم الخدمات والمساعدة لمجلس الإدارة ولأفرقة المفوضين. |
Les membres du Conseil d'administration peuvent faire appel à leurs propres experts nationaux pour examiner les rapports des comités de commissaires et poser des questions à ce sujet. | UN | ويمكن لأعضاء مجلس الإدارة اللجوء إلى خبراء من بلدانهم لاستعراض التقارير المقدمة من أفرقة المفوضين وطرح الأسئلة بشأنها. |
Comme les autres comités de commissaires, le Comité a appliqué le taux de change publié dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. | UN | وتماشياً مع الممارسة التي تتبعها أفرقة المفوضين الأخرى استخدم الفريق أسعار صرف العملات الواردة في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Comme les autres comités de commissaires, le Comité a appliqué le taux de change publié dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. | UN | وتمشياً مع الممارسة التي تتبعها أفرقة المفوضين الأخرى، استخدم الفريق أسعار صرف العملات الواردة في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
b) Pertes entraînées par le financement de dépenses correspondant à des éléments que des comités de commissaires n'ont pas considérés comme des pertes directes | UN | الخسائر المتكبدة عند سد النفقات المتعلقة بالبنود التي رأت أفرقة المفوضين أنها ليست خسائر مباشرة |
Ces réclamations seront soumises pour examen aux comités de commissaires de la catégorie < < D > > . | UN | وستحول هذه المطالبات إلى أفرقة المفوضين المعنيين بالمطالبات من الفئة " دال " لأغراض استعراضها. |
Comme les autres comités de commissaires, le Comité a appliqué le taux de change publié dans le Bulletin mensuel de statistique de l'ONU. | UN | وتماشياً مع الممارسة التي تتبعها أفرقة المفوضين الأخرى، استخدم الفريق أسعار صرف العملات الواردة في النشرة الإحصائية الشهرية للأمم المتحدة. |
Un certain nombre de représentants ont fait durant la session des propositions quant au contenu et à la structure des futurs rapports des comités de commissaires. | UN | وقدم عدد من الممثلين خلال الدورة مقترحات بشأن محتوى، وهيكل، التقارير المقبلة ﻷفرقة المفوضين. |
De leur côté, les comités de commissaires doivent appliquer strictement les décisions du Conseil d'administration et se conformer à ses directives. | UN | ويتعين على فريق المفوضين أن يلتزم تماماً بمقررات مجلس اﻹدارة وأن يقبل توجيهه. |
Les conclusions du Comité ne préjugent donc pas des conclusions formulées par d'autres comités de commissaires. | UN | ومن ثم فإن استنتاجات الفريق لا تخل بالنتائج التي توصلت إليها أفرقة المفوضين اﻷخرى. |
Il a également pris note des constatations d'autres comités de commissaires approuvées par le Conseil d'administration concernant l'interprétation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de certaines décisions du Conseil d'administration. | UN | ويحيط علماً ببعض النتائج التي تخلص إليها أفرقة مفوضين أخرى والتي يقرها مجلس الإدارة فيما يتعلق بتفسير قرارات مجلس الأمن ومقررات الإدارة ذات الصلة. |
Il a également pris note des constatations d'autres comités de commissaires approuvées par le Conseil d'administration concernant l'interprétation des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et de certaines décisions du Conseil d'administration. | UN | كما أحاط الفريق علماً ببعض النتائج التي توصلت إليها أفرقة مفوضين أخرى والتي أقرها مجلس الإدارة، فيما يتعلق بتفسير قرارات مجلس الأمن ومقررات مجلس الإدارة ذات الصلة. |