Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. | UN | ويشجع أعضاء المجلس بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بصفة خاصة من الجزاءات. |
ii) Les comités des sanctions devraient examiner, à titre prioritaire, les problèmes humanitaires pouvant résulter de l'application des sanctions. | UN | ' ٢ ' ينبغي أن تولى لجان الجزاءات أولوية للمشاكل اﻹنسانية التي قد تنشأ عن تطبيق الجزاءات. |
Elles ont encouragé davantage d'échanges entre les divers comités des sanctions et l'Assemblée générale, en particulier le Comité spécial. | UN | وشجعت تلك الوفود قيام مزيد من التفاعل فيما بين مختلف لجان الجزاءات والجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الخاصة. |
Selon un autre participant, le travail des comités des sanctions était généralement calme, mais ponctué de périodes d'activité intense. | UN | ووصف مشارك آخر عمل لجنة الجزاءات بأنه عادة ما يكون هادئا، وإن كانت تتخلله فترات من النشاط المحموم. |
Nous notons que le rapport de cette année contient également les comptes rendus établis par les comités des sanctions. | UN | ونلاحظ أن التقارير السنوية للجان الجزاءات مدرجة أيضا هذا العام. |
Certains ont toutefois estimé que la multiplication du nombre de comités des sanctions nécessiterait de renforcer la coordination et la cohérence. | UN | بيد أن وجود عدد أكبر من لجان الجزاءات يجعل البعض يعتقدون بوجود ضرورة لمزيد من التنسيق والاتساق. |
Ils encouragent en particulier les comités des sanctions à solliciter les vues des États Membres qui sont particulièrement touchés par les sanctions. | UN | ويشجع أعضاء مجلس الأمن بصفة خاصة لجان الجزاءات على التماس آراء الدول الأعضاء التي تتأثر بالجزاءات بصفة خاصة. |
A cet égard, elles se sont déclarées déçues par les retards enregistrés dans le traitement des demandes adressées aux comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت عن خيبة أملها بسبب التأخير في البت في الطلبات الموجهة الى لجان الجزاءات التابعة لمجلس اﻷمن. |
Les délégations se sont félicités de la plus grande transparence avec laquelle les comités des sanctions inscrivaient des noms sur les listes ou radiaient des noms de ces listes. | UN | وأثنى بعض الوفود على زيادة شفافية لجان الجزاءات في عملية الإدراج بالقوائم والرفع من القوائم. |
Il invite le Groupe de travail à promouvoir la communication avec les comités des sanctions compétents du Conseil, notamment en leur transmettant les informations pertinentes. | UN | ويدعو أيضا الفريق العامل إلى تعزيز اتصالاته مع لجان الجزاءات المعنية التابعة للمجلس، بطرق منها إرسال المعلومات ذات الصلة إليها. |
Certaines délégations se sont félicitées de la plus grande transparence avec laquelle les comités des sanctions inscrivaient des noms sur les listes ou radiaient des noms de ces listes. | UN | وأشاد بعض الوفود بزيادة شفافية لجان الجزاءات في عملية إدراج الأسماء بالقوائم ورفعها منها. |
Il a aussi demandé si des règles quelconques empêchaient les membres permanents de présider des comités des sanctions. | UN | وتساءل المتكلم أيضا عما إذا كانت هناك أي قواعد محددة تحول دون ترؤس الأعضاء الدائمين لجان الجزاءات. |
Énumère les améliorations à apporter afin de rendre plus transparentes les procédures des comités des sanctions. | UN | قائمة التحسينات لجعل إجراءات لجان الجزاءات أكثر اتساما بالشفافية. |
Arrête les dispositions relatives à la nomination du bureau des comités des sanctions. | UN | ترتيبات بشأن تعيين أعضاء مكتب لجان الجزاءات. |
Dresse la liste des mesures pratiques visant à améliorer les travaux des comités des sanctions. | UN | قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات. |
NOTE DU PRÉSIDENT DU CONSEIL DE SÉCURITÉ : TRAVAUX DES comités des sanctions I | UN | مذكرة من رئيس مجلس اﻷمن: أعمال لجان الجزاءات |
Les comités des sanctions devraient chercher à faire la lumière sur tous les cas d'allégation de violations. | UN | وتسعى لجان الجزاءات إلى توضيح جميع حالات الانتهاكات المزعومة |
Il a été demandé aux comités des sanctions de tenir des séances publiques enregistrées et de faire figurer ce type d'information dans leurs rapports. | UN | وكان هناك نداء موجه إلى لجان الجزاءات لعقد جلسات مفتوحة ولتقديم معلومات في تقاريرها من النوع المشار إليها أعلاه. |
L'attention a été appelée sur l'aide apportée aux comités des sanctions par les groupes d'experts indépendants. | UN | تم توجيه النظر إلى الدور الذي تؤديه أفرقة الخبراء المستقلة في مساعدة لجنة الجزاءات. |
Concerne la présentation dans le rapport des rapports annuels des comités des sanctions. | UN | تقرير يتضمن التقارير السنوية للجان الجزاءات. |
Enfin, il importe de voir comment des sanctions pourront être imposées dans des contextes où il n'existe pas de comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | ومن المهم أيضا النظر في السبل التي يمكن من خلالها فرض جزاءات في سياقات لا توجد بها لجان جزاءات تابعة لمجلس الأمن. |
Actuellement, les comités des sanctions sont composés de tous les membres du Conseil de sécurité. | UN | وفي الوقت الراهن تضم كل لجنة جزاءات جميع أعضاء مجلس اﻷمن. |
C'est pourquoi, nous avons demandé que les comités des sanctions tiennent des séances publiques officielles, que les débats des séances privées soient consignés par écrit et qu'il soit rendu compte de toutes ces séances dans le rapport. | UN | ومن هنا جاءت مطالبتنا بأن تعقد لجان العقوبات جلسات رسمية علنية وأن تسجل وقائع أعمال جلساتها المغلقة وأن يتم تضمين كليهما في التقرير. |
Le Mouvement demande aux comités des sanctions du Conseil de sécurité de rationaliser encore leurs procédures d'inscription sur les listes et de radiation des listes afin d'en assurer la régularité et la transparence et ils demandent une nouvelle fois qu'une conférence de haut niveau soit organisée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour formuler une riposte concertée au terrorisme et en identifier les causes profondes. | UN | 53 - وأردف يقول إن الحركة طلبت إلى لجان مجلس الأمن المعنية بالجزاءات أن تزيد تبسيط إجراءاتها المتعلقة بالإضافة والحذف من القوائم، بغية التأكد من اتباع الأصول الواجبة وكفالة الشفافية، كما أنها تعيد دعوتها إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لصياغة استجابة منظمة للإرهاب والوقوف على أسبابه الكامنة. |
Les groupes de travail et les comités des sanctions doivent reprendre à zéro la question des droits de la défense et des conséquences que son application a pour leurs travaux. | UN | وحث أفرقة الرصد ولجان الجزاءات على إلقاء نظره جديدة على الإجراءات القانونية الواجبة وتأثرها على أعمالها. |
En outre, il a été observé qu'il importait, lorsqu'une information devait être communiquée au Conseil de sécurité et aux comités des sanctions, de le mentionner clairement. | UN | علاوة على ذلك، أشير إلى ضرورة أن توضح الفقرة موعد توفير المعلومات لمجلس الأمن ولجنة الجزاءات. |
Nous tenons tout particulièrement à rendre hommage au travail de pionnier accompli par les comités des sanctions face aux situations en Angola et en Sierra Leone. | UN | ونود بصفة خاصة أن نشيد بالعمل الاستكشافي الرائد الذي قامت به اللجان المعنية بالجزاءات فيما يتصل بالحالة في أنغولا وفي سيراليون. |
Le Kazakhstan appuie les efforts incessants des comités des sanctions pour améliorer leurs méthodes de travail, améliorant ainsi la transparence et l'exécution efficace de leurs mandats. | UN | وتؤيد كازاخستان الجهود المستمرة للجنة الجزاءات لتحسين أساليب عملها، مما يزيد من شفافيتها ووفائها بولايتها على نحو فعال. |
Des comités des sanctions du Conseil de sécurité ont été créés pour veiller à leur application. | UN | وتحظى إجراءات الحظر بدعم لجان للجزاءات تابعة لمجلس الأمن أنشئت لمراقبة تنفيذها. |
10. Souligne qu'il importe que le Comité agisse en coordination avec les autres comités des sanctions et avec le Représentant spécial du Secrétaire général; | UN | 10 - يشدد على أهمية قيام اللجنة بالتنسيق مع غيرها من لجان الأمم المتحدة المعنية بالجزاءات ومع الممثل الخاص للأمين العام؛ |