"commémoratifs" - Traduction Français en Arabe

    • التذكارية
        
    • تذكارية
        
    • إحياء الذكرى
        
    • الاحتفالية
        
    • التذكاريين الصادرين
        
    • المتحدة بمناسبة
        
    De plus, le Département a fait connaître les programmes commémoratifs dans le Journal des Nations Unies. UN بالإضافة إلى ذلك، أعلنت الإدارة عن برامج الأنشطة التذكارية في يومية الأمم المتحدة.
    J'évoquerai maintenant d'autres questions de fond que le Comité a examinées, à savoir le programme de la célébration, les programmes et activités commémoratifs. UN انتقل اﻵن إلى المسائل الموضوعية اﻷخرى التي نظرت فيها اللجنة، وهي، فحوى الاعلان والبرامج واﻷنشطة التذكارية.
    Dans le même temps, le Bélarus prévoit d'organiser un certain nombre d'événements commémoratifs pour marquer le vingt-cinquième anniversaire de la catastrophe. UN وفي الوقت نفسه، تعتزم بيلاروس تنظيم عدد من الأحداث التذكارية الدولية لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للكارثة.
    25. De nombreux États Membres ont également indiqué qu'ils souhaitaient émettre des timbres commémoratifs pour marquer l'anniversaire. UN ٢٥ - وأعربت بلدان عديدة أيضا عن رغبتها في إصدار طوابع بريدية تذكارية لتخليد الاحتفال بالذكرى السنوية.
    Parmi les événements organisés par le Gouvernement japonais, il y a des séminaires et des concerts, et l'émission de timbres commémoratifs spéciaux. UN ومن بين اﻷحداث التي تنظمها حكومة اليابان حلقات دراسية وحفلات موسيقية وإصدار طوابع بريد تذكارية خاصة.
    Des campagnes de promotion et des produits tels que brochures, posters et timbres commémoratifs ont été utilisés. UN واستخدمت الفعاليات والأدوات الترويجية، مثل الكتيبات والملصقات والطوابع البريدية التذكارية.
    Huit séries de timbres commémoratifs ont été émises en 1997. UN وفي عام ١٩٩٧ صدرت ثماني مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم.
    Neuf séries de timbres commémoratifs ont été émises en 1995. UN وفي عام ١٩٩٥، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم.
    observateurs, notamment la création de comités nationaux et l'émission de timbre commémoratifs 23 - 25 6 UN اﻹجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء والدول المراقبة، بما في ذلك إنشاء اللجان الوطنية وإصدار الطوابع البريدية التذكارية
    Le secrétariat était en train de mettre au point, en collaboration avec l'Administration postale des Nations Unies, un programme éventuel d'émission de timbres commémoratifs et de vente d'enveloppes premier jour. UN وتعمل اﻷمانة حاليا مع إدارة بريد اﻷمم المتحدة لوضع برنامج يمكن أن يتمثل في إصدار النماذج اﻷولى من هذه الطوابع البريدية التذكارية على ظروف بريدية مصممة خصيصا لهذه المناسبة.
    Huit séries de timbres commémoratifs ont été émises en 1997. UN وفي عام ١٩٩٧، صدرت تسع مجموعات للطوابع التذكارية في اﻹقليم.
    Les lieux de combat, les musées et les monuments commémoratifs de la ville feront désormais l'objet de tous les soins et du respect de nos compatriotes et de toutes les générations. UN وستظل مواقع اﻷمجاد العسكرية والمتاحف والنصب التذكارية في المدينة محط اهتمام وتبجيل أبناء وطننا وجميع اﻷجيال.
    Le Ministre a également évoqué la décision prise par le Gouvernement de se servir systématiquement des monuments commémoratifs du génocide pour faciliter la convalescence culturelle du pays. UN كما تحدث الوزير عن قرار الحكومة بأن تجعل من النُصب التذكارية أفضل وسيلة لبناء ثقافة البلد على أساس قوي.
    De nombreux États Membres ont également indiqué qu'ils souhaitaient émettre des timbres commémoratifs pour marquer l'anniversaire. UN وقد أعربت دول أعضاء عديدة عن رغبتها في إصدار طوابع بريدية تذكارية احتفالا بالذكرى السنوية.
    Le Secrétariat oeuvre avec l'Administration postale de l'ONU pour mettre au point un programme éventuel d'émission de timbres commémoratifs sur des enveloppes premier jour spécialement conçues. UN وتبحث اﻷمانة مع إدارة بريد اﻷمم المتحدة إمكان تنفيذ برنامج لبيع مظاريف بريدية مصممة خصيصا لهذه المناسبة عليها طوابع تذكارية تحمل خاتم اليوم اﻷول من اﻹصدار.
    Il comprendra aussi l'émission de pièces de monnaie et de timbres commémoratifs et des expositions en Égypte et à l'étranger. UN وهو يتضمن إصدار طوابع بريد وعملات تذكارية وإقامة معارض في مصر وفي الخارج.
    Le Groupe salue la création et la mise à jour de certaines sections thématiques du site Web dans les six langues officielles, ainsi que la création de sites Web commémoratifs. UN وترحب المجموعة بإنشاء وتحديث أقسام موضوعية معينة في الموقع الشبكي باللغات الرسمية الست، وإنشاء مواقع شبكية تذكارية.
    D'autres pays ont émis des timbres commémoratifs et organisé des expositions. UN وصدرت طوابع تذكارية وأقيمت معارض في عدد من البلدان.
    Certains pays ont produit des timbres, des cartes téléphoniques ou des livres commémoratifs. UN وأصدرت البلدان طوابع بريدية وبطاقات هاتفية وكتبا تذكارية.
    Production de publications spéciales pour susciter un plus grand intérêt pour les questions visées par la Convention de Bâle; matériel d'information pour les événements commémoratifs de 2009 UN إنتاج منشورات خاصة للتعريف بالقضايا التي تعالجها اتفاقية بازل؛ وإنتاج مواد إعلامية عن أحداث إحياء الذكرى في عام 2009
    Les quotidiens de nos pays organiseront des concours de rédaction, et plusieurs revues régionales et locales couvriront les événements commémoratifs. UN وستجري صحف بلداننا مسابقات في كتابة مقالات، وستغطي مجلات إقليمية ومحلية عديدة أيضا المناسبات الاحتفالية.
    Le Ministère libanais de l'environnement a mis en œuvre un plan d'assainissement en deux phases après avoir obtenu de divers donateurs bilatéraux et organismes internationaux des matériaux et des ressources, comme il est dit dans les rapports commémoratifs de juillet 2007 et de septembre 2008. UN 16 - نفذت وزارة البيئة اللبنانية خطة من مرحلتين للتنظيف والإصلاح حسبما ومتى قُدّمت لها المواد والموارد من مختلف أطراف الشراكات الثنائية والمنظمات الدولية، حسبما هو مبين في تقريريها التذكاريين الصادرين في تموز/يوليه 2007 وأيلول/سبتمبر 2008().
    Le programme comportera des tables rondes de haut niveau, des activités à l'intention des médias, la projection de films, l'émission d'une série de timbres commémoratifs des Nations Unies dédiés à l'Année internationale et d'autres manifestations publiques. UN وسيشتمل البرنامج على مناقشات اجتماعات موائد مستديرة رفيعة المستوى، وأنشطة إعلامية، وعرض أفلام، وإصدار سلسلة طوابع تذكارية للأمم المتحدة بمناسبة السنة الدولية، وإقامة مناسبات عامة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus