Le commandement de l'armée libanaise a réaffirmé sa volonté de renforcer sa présence dans la zone d'opérations de la FINUL par le déploiement de forces supplémentaires si besoin est. | UN | وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا التزامها تعزيز وجودها في منطقة عمليات اليونيفيل بقوات إضافية عند الضرورة. |
Le commandement de l'armée libanaise a confié au Bureau de liaison des tâches précises en matière opérationnelle, administrative et humanitaire. | UN | وحددت قيادة الجيش اللبناني مهاما معينة لمكتب الاتصال في مجالات العمليات والإدارة والشؤون الإنسانية. |
Le commandement de l'armée libanaise a confirmé qu'il ouvrirait une enquête sur tous les cas de présence illégale de personnel armé ou d'armes dans la zone et qu'il interviendrait immédiatement s'il disposait d'informations à ce sujet. | UN | وقد أكدت قيادة الجيش اللبناني أنها ستحقق في أي ادعاءات وستتصرف فورا في حال توفر أدلة عن وجود أفراد مسلحين أو أسلحة غير مأذون بها في المنطقة. |
Le commandement de l'armée libanaise m'a informé qu'il n'y a pas d'obstacles opérationnels à sa présence dans le Sud et le long de la Ligne bleue, mais qu'il n'a pas reçu d'instructions politiques pour établir une telle présence. | UN | وقد أبلغتني قيادة الجيش اللبناني أنها لا تواجه أي صعوبات عملية في إنشاء وجود لها في الجنوب وعلى طول الخط الأزرق، لكنها لم تتلق أي تعليمات سياسية بشأن اتخاذ هذا الإجراء. |
Le commandement de l'armée libanaise a aussi déclaré à mon Envoyé spécial qu'il avait renforcé son autorité sur la frontière avec la République arabe syrienne en y déployant des troupes supplémentaires et en créant de nouveaux points de contrôle. | UN | كما أبلغت قيادة الجيش اللبناني مبعوثي الخاص أنها عززت سيطرتها على الحدود مع الجمهورية العربية السورية من خلال نشر قوات إضافية وإقامة نقاط تفتيش جديدة. |
La deuxième quinzaine de janvier, le commandement de l'armée libanaise a déployé la 7e brigade dans le secteur situé entre Babliye et Tyr, au sud et au nord du Litani, faisant passer le nombre de soldats libanais dans la zone d'opérations à quelque 5 500 hommes. | UN | وفي النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير، نشرت قيادة الجيش اللبناني اللواء السابع في المنطقة الواقعة بين البابلية وصور، أي إلى الجنوب والشمال من نهر الليطاني، مما زاد عدد أفراد الجيش اللبناني في منطقة العمليات إلى نحو 500 5 فرد. |
Le commandement de l'armée libanaise a pris des mesures visant à éliminer le terrorisme international, en coopération et en coordination avec les autorités et organismes de sécurité compétents en la matière. | UN | 29 - وذكر أن قيادة الجيش اللبناني اتخذت تدابير ترمي إلى القضاء على الإرهاب الدولي، بالتعاون والتنسيق مع السلطات وأجهزة الأمن المعنية بمكافحة الإرهاب. |
Le commandement de l'armée libanaise a de plus déclaré à mon Envoyé spécial qu'à l'avenir tous les cas d'introduction d'armes dans le pays seraient soumis directement au Premier Ministre, M. Seniora, pour décision; à ce jour, il n'y a pas eu de nouveaux cas de trafic d'armes. | UN | وذكرت قيادة الجيش اللبناني كذلك لمبعوثي الخاص أن جميع حالات تهريب الأسلحة إلى داخل البلاد ستخضع من الآن فصاعداً لقرار مباشر من رئيس الوزراء السنيورة. ولم تُسجَّل حتى الآن أيــة حالات إضافية لتهريب الأسلحة. |
Dans ce contexte, je prends note de la déclaration du commandement de l'armée libanaise selon laquelle l'intégration du Hezbollah dans les forces armées ne pose pas de problème du point de vue opérationnel si une décision est prise en ce sens. | UN | 62 - وفي هذا السياق، أشير إلى ما أبلغتني به قيادة الجيش اللبناني من أن دمج حزب الله في القوات المسلحة لا يطرح أية مشاكل من الناحية العملية إذا ما اتخذ في أي وقت قرار بهذا الخصوص. |
- Le Ministre libanais des affaires étrangères, M. Fawzi Salloukh, a démenti dans une déclaration que le Gouvernement libanais avait informé M. Larsen de la contrebande d'armes, et il a ajouté que l'absence de contrebande était un fait établi par le commandement de l'armée libanaise; | UN | - نفى وزير الخارجية اللبناني السيد فوزي صلوخ في تصريح له أن تكون الحكومة اللبنانية قد أبلغت السيد لارسن عن تهريب أسلحة، وأضاف أن عدم حدوث تهريب هو واقع تؤكده قيادة الجيش اللبناني. |
- Une source militaire libanaise de haut niveau a déclaré que ce que M. Larsen avait annoncé était faux et que, lorsque des armes de contrebande étaient découvertes, cela faisait l'objet de la publication d'un communiqué par le commandement de l'armée libanaise. | UN | - صرح مصدر عسكري لبناني رفيع بأن لا صحة لما أدلى به السيد لارسن، وأنه عند العثور على سلاح مهرّب، تقوم قيادة الجيش اللبناني بإصدار بيان بهذا الشأن. |
Sachant que le commandement de l'armée libanaise a lancé, le 15 mai 2013, un plan pour développer les capacités de l'armée d'un coût de 6 milliards de dollars des États-Unis, | UN | - ولما كانت قيادة الجيش اللبناني قد أطلقت، بتاريخ 15/5/2013، خطتها لتطوير قدرات الجيش والتي قدرت كلفتها بحوالي 6 مليار دولار أمريكي، |
Le commandement de l'armée libanaise continue d'affirmer qu'elle interviendrait sur le champ pour mettre fin à des activités illégales qui seraient incompatibles avec la résolution 1701 (2006) et les décisions pertinentes des autorités libanaises. | UN | وواصلت قيادة الجيش اللبناني التأكيد على أنها ستعمل فورا على وقف أي نشاط غير قانوني منافٍ للقرار 1701 (2006) وللقرارات التي تتخذها الحكومة بهذا الصدد. |
Le 14 février 2006, le commandement de l'armée libanaise a déclaré qu'il < < prenait des mesures pour fermer tous les points de passage illicites de la frontière > > . | UN | 48 - وفي 14 شباط/فبراير 20006، أعلنت قيادة الجيش اللبناني أنها " تتخذ خطوات لإغلاق جميع المعابر الحدودية غير الشرعية " . |
Je prends note de l'assurance du commandement de l'armée libanaise selon laquelle il a les moyens de collecter les armes des milices palestiniennes si une décision politique est prise à cet effet. | UN | وأشير في هذا المقام إلى تأكيد قيادة الجيش اللبناني بأنها تملك القدرة على جمع أسلحة الميليشيات الفلسطينية إذا اتخذ قرار سياسي بهذا الخصوص(). |
La direction de l'orientation du commandement de l'armée libanaise a publié le 1er février 2010 le communiqué suivant : < < Le 1er février, à 2 heures du matin, le Libanais Rabih Mohammed Zahra a été relâché. Il avait été enlevé la veille aux alentours de midi par les membres d'une patrouille israélienne dans le périmètre des fermes de Mazraat Bastara, aux abords de la localité de Kfarchouba. | UN | وقد صدر عن قيادة الجيش اللبناني - مديرية التوجيه بتاريخ 1 شباط/فبراير 2010 البيان التالي: " عند الساعة الثانية من فجر يوم 1 شباط/فبراير 2010، تم استرداد المواطن ربيع محمد زهرة، الذي اختطفته دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بعد ظهر أمس، في محيط مزرعة بسطرة - خراج بلدة كفر شوبا. |
Le commandement de l'armée libanaise a de nouveau confirmé qu'il interviendrait immédiatement s'il recevait des éléments de preuve attestant la présence de personnel armé ou d'armes non autorisés dans la zone et mettrait fin à toute activité illégale enfreignant la résolution 1701 (2006) ou les décisions applicables des autorités libanaises concernant la présence illégale de personnel armé et d'armes au sud du Litani. | UN | وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا أنها ستتخذ إجراءات فورية عند تلقيها أدلة على وجود أفراد مسلحين أو أسلحة غير مأذون بها في المنطقة، وستوقف أي نشاط غير مشروع يتعارض مع القرار 1701 (2006) والقرارات الحكومية ذات الصلة فيما يتعلق بالوجود غير المشروع للأفراد المسلحين والأسلحة جنوب نهر الليطاني. |
Le commandement de l'armée libanaise a confirmé qu'il agira immédiatement dès réception de la preuve de la présence de personnel armé ou d'armes sans autorisation dans la zone, et qu'il mettra fin à toute activité illicite menée en violation de la résolution 1701 (2006) et des décisions pertinentes du Gouvernement libanais, en particulier celles qui concernent la présence illicite de personnel armé et d'armes au sud du fleuve Litani. | UN | وأكدت قيادة الجيش اللبناني من جديد أنها ستتحرك على الفور ما إن تتلقى أدلة على وجود أفراد مسلحين أو أسلحة غير مأذون بها في المنطقة، لوضع حد لأي نشاط غير قانوني ينتهك القرار 1701 (2006) والقرارات الحكومية ذات الصلة، وتحديدا تلك المتعلقة بالوجود غير الشرعي لأفراد مسلحين ولأسلحة جنوبي نهر الليطاني. |
Le commandement de l'armée libanaise a confirmé à nouveau qu'il interviendrait immédiatement s'il recevait des informations au sujet de la présence de personnel armé ou d'armes non autorisées dans la zone afin de mettre fin à toute activité illégale en violation de la résolution 1701 (2006) et des décisions applicables des autorités libanaises, notamment concernant la présence illégale de personnel armé et d'armes au sud du Litani. | UN | وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجدداً أنها ستتخذ إجراءات فورية عند تلقيها أدلة على وجود أفراد مسلحين أو أسلحة غير مأذون بها في المنطقة، وستوقف أي نشاط غير مشروع يتعارض مع القرار 1701 (2006) والقرارات الحكومية ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بالوجود غير المشروع للأفراد المسلحين والأسلحة جنوب نهر الليطاني. |